John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ Contenido ]

картинка 77 картинка 78
картинка 79

5.0 Alternaciones

5.1 Alternaciones morfofonémicas

картинка 80

Dado que la lista en este diccionario es estrictamente por la raíz, aquí se da un esquema de las importantes alternancias morfofonémicas. En las entradas, las alteraciones morfofonémicas no predecibles se indican escribiendo las formas adjuntas.

5.11 Cambio de estrés

La regla general es que una forma adherida tiene el acento en la misma sílaba que la raíz sola. Cuando se rompe esta regla general, se dice que hay un CAMBIO DE ESTRÉS . Cuando una forma fijada tiene tensión final donde la raíz tenía la penúltima tensión, se dice que hay CAMBIO A LA SÍLABA FINAL , indicado por el símbolo (→):

káun / kā́ʔun / ' comer ' + regañar- (→) = nagkaun / nagkaʔún / ' está comiendo '
tugnaw / túgnaw / ' frío ' + -un (→) = tugnawun / tugnawún / ' tener frío '

Cuando una forma fijada tiene penúltima tensión donde la raíz tenía tensión final, se dice que hay CAMBIO A LA SÍLABA PENULTIMA , indicado por el símbolo (←):

sakay / sakáy / ' montar ' + regañar- (←) = nagsákay / nagsā́kay / ' montar juntos '

En muchos casos, una raíz no fijada tiene tanto estrés final como penúltimo estrés (según el significado). Cualquier estrés que ocurra con el prefijo MU- (ver la entrada debajo de MU- ) se toma como el estrés de la raíz. Por lo tanto, se dice que la formación de la raíz no fijada con un patrón de tensión diferente se debe a la adición de un afijo que consiste únicamente en el desplazamiento de la tensión:

inúm15 / ʔinúm / ' beber ' + (←) = ínum / ʔī́num / ' beber mucho '
búnal / búnal / ' latir ' + (→) = bunal / bunál / ' club '

5.12 Supresión de vocales

Cuando se agrega un sufijo a una raíz con una sílaba final acentuada, la tendencia es eliminar la vocal de la sílaba final de la raíz:

dakup / dakúp / arrestar + -un = Dakpan / dákpan / ser arrestado
pisik / pisík / chapoteo + -un = piskan / pískan / ser salpicado
lakat / lakát / ir + -unun = laktunun / laktunún / recado

Esto también sucede ocasionalmente con raíces con penults estresados:

Kalímut / kalímut / olvidar + -I = Kalimti / kalímti / olvídalo

5.13 Adición de / h / o / ʔ / a raíces que terminan en vocal cuando se agrega un sufijo

Algunas raíces que terminan en vocal agregan / ʔ / antes de un sufijo, algunas raíces agregan / h /, otras raíces agregan / ʔ / o / h / (dependiendo de qué sufijo):

bása / bása / leer + -Naciones Unidas = basáhun / basáhun / ser leido
adtu / ʔádtu / ir + -Naciones Unidas = adtúun / ʔadtū́ʔun / ido a conseguir
kabaláka / kabaláka / preocuparse + -un = kabalak-an / kabalákʔan / st de qué preocuparse (con la vocal de la sílaba final de la raíz eliminada — 5.12).
sulti / súlti / hablar + -Naciones Unidas = sultíhun / sultī́hun / hablarlo
sulti / súlti / hablar + -ánay = sultiánay / sultiʔā́nay / conversacion

5.14 Metátesis

En formas adjuntas, las secuencias / ʔC / y / hC / (donde C es cualquier consonante) casi siempre se convierten en / Cʔ / y / Ch /:dieciséis

káun / káʔun / come + -a = kan-a / kánʔa / cómelo (con la última sílaba de la raíz caída). [ xiii ]
luhud / luhúd / arrodillarse + -un = ludhan / lúdhan / arrodillarse (con la vocal de la última sílaba de la raíz bajada).

Las secuencias / ʔ V h / generalmente se convierten en / h V ʔ / (donde V es una vocal):

túu / túʔu / creer + -un = tuhúan / tuhū́ʔan / creíble (donde / h / está intercalado por la regla de 5.13).

Las secuencias de un líquido o / s / más una consonante tienden a ser metatetizadas cuando se agrega un sufijo si se elimina la vocal de la sílaba final de la raíz.

ngálan / ŋálan / nombre + -un = nganlan / ŋánlan / ser nombrado
sulud / sulúd / ingresar + -Naciones Unidas = Sudlun / súdlun / ingresarlo
inum / ʔinúm / bebida + -a = imna / ʔímna / beberlo
putus / putús / envoltura + -Naciones Unidas = pustun / pústun / envolverlo
lusut / lusút / atravesar + -un = lutsan / lū́can / atraviésalo

Estas alternancias también se manifiestan en formas de raíces en competencia: alhu / ʔálhu / y hal-u / halʔu / 'maja'; kalamunggay y kamalunggay 'árbol ko'.

5.15 Cambio de / r / o / l / a / d, g, h /

Intervocalmente, / d / generalmente se convierte en / r / o, con menos frecuencia, / l /:

búkid montaña + ka-an = kabukíran o, alternativamente , montañas kabukílan

Viceversa, en raíces con / l / o / r / intervocálica, la / l / o / r / puede cambiar a / d / cuando es final o linda con una consonante.

walà / waláʔ / estar perdido + -Naciones Unidas = wad-un / wadʔun / pierde st (con pérdida de la vocal final de la raíz) .
hurra / hurút / úsalo + -Naciones Unidas = hutdun / hútdun / use st up (con metátesis ).

Cuando a / d /, / l / o / r / se juntan con una consonante velar, tiende a cambiar a / g /:17

pálung / páluŋ / extinguir + -un = pagngan / págŋan / apagarlo
haluk / halúk / Beso + -un = hagkan / hágkan / bésalo

/ r / o, ocasionalmente, / l / al final de una raíz puede cambiar a / h / cuando se agregan sufijos. Casi siempre son palabras de procedencia española.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x