John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan
Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A Dictionary of Cebuano Visayan
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
balawbaw v 1 [A; c] poner pt sobre pt más. Ang kík gibawbáwan ug aysing, El pastel estaba cubierto con glaseado. Ibawbaw ang báhaw sa bag-ung kan-un, Coloque el arroz sobrante encima del arroz recién cocido. 2 [A; a] quitar la porción superior de st Bawbáwun ku ang ispúma sa sabaw, quitaré la espuma de la sopa.
balay n 1 casa. - casa de culto alampuánan . - sa lawàlawà telaraña. - sa ligwan, colmena putyúkan , nido de avispas. - ayuntamiento de lungsud . - empresa comercial patigáyun . 2 home base en juegos. v [A; b] construir una casa. Nagbalay siya daplin sa baybáyun, Construyó una casa cerca de la orilla. Balayan kung ímung lúti, construiré una casa en tu lote. (←) v [A; a] formar un pensamiento, componer una canción. Mubálay kug bálak, voy a componer un poema. Baláya ang ímung tubag sa ímung hunàhúnà, Trabaja cuidadosamente tu respuesta en tu mente. -una base de home n 1 en un juego de escondite o en béisbol. 2 red de listones de bambú montados a modo de plataforma para plantas trepadoras. v [A2] llegar a casa en el béisbol, tocar base en el escondite. Ug mubayan kag úna sa búang, libri ka, si alcanzas la meta antes que el que es, eres libre. -anan n 1 caja de cerillas. Isulud ang palítu sa bayanan, Coloque las cerillas en la caja de cerillas. 2 cáscaras de huevos, animales marinos. Bayanan sa itlug, Cáscaras de huevo. Bayanan sa pawíkan, caparazón de tortuga. Bayanan sa kinhasun, concha de almeja. 3 = -an . 4 - sa utut genitales femeninos (jerga humorística). ka-an n grupo de hogares. PAN- N 1 PROYECTO VIVIENDA, CONJUNTO DE VIVIENDAS . Ang pruyiktu sa pamalay álang sa mga kabus, El proyecto de vivienda para los pobres. 2 pies utilizado en la casa. Pamalay na lang ning sinináa, Este vestido es solo para uso doméstico. 3 armazón de techo de una casa. paniN- n 1 hogar. Buluhatun sa panimalay, Tareas domésticas. 2 casa. Ang asáwa mauy hára sa panimalay, La esposa es la reina del hogar. tag-, tag- (←) n propietario de la casa. tig-un (←) n 1 marco de una casa. Hápit na mahuman ang tigbáyun sa ákung balay, El marco de mi casa está casi terminado. 2 marco de los pensamientos de uno. Natumpag ang tigbáyun sa ákung mga damgu, El marco de mis sueños se derrumbó. gam- (←) ver gambálay . panum- ver tungbálay . †
balaybay v [A; c1] poner en una fila. Balaybáyun (ibalaybay) nátù ang misitíra sa agiánan, Pongamos una hilera de macetas de flores a lo largo del camino. n cosas puestas en fila. paN- v [A2; b6] entrar, a lo largo de una línea determinada. Namalaybay sila sa asíras, Caminaron por la acera.
baláyung n árbol grande de madera dura con un tronco corto y ramas largas. La madera es cordobés profunda, oscura y muy dura y muy resistente al deterioro.
balbag v [A3P; a12] romperse en pedazos debido a un impacto. Nabalbag ang bagul nga gimartilyu, La cáscara de coco se rompió cuando la martillé.
Balbakúwa n plato compuesto de patas, rabos, orejas y piel de ternera o carabao, guisado con huesos y con especias y guisantes. v [A; a] hacer carne de res, guiso de carabao.
balbal n k.o. persona poseída ( unglù ) que necesita ir tras la sangre o el hígado de los enfermos. paN- v [A2] para que el balbal salga y perpetra sus malas acciones.
balbangáan a para que las frutas estén en la etapa en la que están a punto de madurar pero aún están duras. v [B] alcanza la etapa de maduración.
balbas n 1 barba. 2 instrumentos para afeitarse. v 1 [A; b6 (1)] afeitarse así Balbásan ta nang ímung bigúti, Vamos a afeitarnos el bigote. 2 [A12] afeitarse. Makabalbas kag way saminsámin? ¿Puedes afeitarte sin espejo? paN-, panghiN- v [A2] afeitarse. Wà pa ku mamalbas (manghimalbas), todavía no me he afeitado.
balbíru = barbíru .
balbula = barbula .
balda v [A; a] 1 inhabilitar, mutilar. Baldáha ang tiil arun dì kadágan, Romper sus piernas para que no pueda huir. Gibaldáhan ang táwu nga misúkul sa pulis, El hombre que resistió al policía quedó mutilado. 2 molestar, evitar que así se haga st correctamente. Ang mga tin-idyir mubaldag apil-apil sa sáyaw, Los adolescentes que se involucran en el acto nos impiden bailar correctamente. Baldáhun ku sa makadiyut ang inyung panagsulti, ¿Puedo interrumpir su conversación un minuto? n s.t. que perturba. -du un lisiado, mutilado. Pagkatáwu níya, baldádu na siyag kamut, Él era [ 93 ] nació con una mano lisiada. v [B12; a] quedar mutilado, mutilado. Baldadúhun ta ka run, te voy a paralizar, maldita sea ...
baldi n 1 balde. 2 señal de tormenta consistente en un cono de lona levantada durante el día en combinación con una bola. v [A; b6] trae agua en un balde. Magbaldi aku didtu ug túbig, iré a buscar un balde de agua.
baldíyu v [A; b6] inundar con agua para limpiar. Nagbaldíyu mi sa kusína, Tiramos agua sobre la cocina.
baldosa baldúsa n . v [a12] hacer st de teja. Baldusáhun ta ning átung salug, Tengamos un piso de baldosas. †
balhas n 1 transpiración. 2 picos de calor. v [B24; a4] transpirar. Mubalhas ku ug mulampásu sa sawug, sudaré si friego el suelo. Gibalhas ku human pag-inum sa aspirin, sudaba después de tomar aspirina.
balhíbu n pelo en el cuerpo, pero no vello púbico, pelo de animales, plumas. Bagà ang balhíbu sa íyang íluk, Tiene el pelo espeso en las axilas. Hámis ug balhíbu ang iring, El gato tiene un pelaje suave. Putì ang balhíbu sa ákung hiniktan, Mi gallo de pelea tiene plumas blancas. sámag, paríhug - rasgos similares . Ang mga táwung susámag balhíbu magkaúyun giyud, Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos. (→) v [A12; b8] 1a mejor en la coloración de las plumas. Ang tubaung parísag buyugun makabalhibu, las plumas de color toddy triunfan sobre las de color miel. 1b ganaba invariablemente en una competición. Nabalhibuan mung mga tagabaryu námung mga tagasyudad, Nosotros , la gente de la ciudad, podemos superar a los del campo. 2 intimidar, impresionar hasta el punto de que se ponga nervioso o se coma por completo de las manos. Nabalhibuan ku niánang bayhána. Dílì ku makabungat sa ákung túyù, esa mujer me intimidaba. No pude decir lo que quería. 3 para que el corazón de uno se ablande. Nabalhibuan ku ánang tihíka. Aku ray makapangáyù níyag kwarta. Way láin, ese viejo flaco tiene una debilidad en su corazón por mí. Puedo pedirle dinero, pero nadie más puede. paN- v [A2] 1a seleccionar gallos de pelea en función de la coloración de las plumas. Mamalhíbu ku sa ímung bayungbáyung kay maghukut kug igtalarì, haré una selección de tus pollas jóvenes para convertirlas en un gallo de pelea. 1b mide la polla de un oponente por las plumas. 2 [A2S] crecen plumas. Namalhíbu na ang kuyabug, A los polluelos les están creciendo las plumas ahora. lúpig sa balhibuay sale peor a la hora de comparar plumas. Lúpig ka sa balhibuay kun itárì nímu ang ugis sa tubaun, No enfrentes tu polla blanca contra una de color toddy porque pierdes solo con la combinación de colores. balhibuun un peludo. -un ug dílà tiende a murmurar. -un ug kamut tiende a deslizar cosas.
balhin (de halin ) v 1 [A; c1] 1a mueve el pt de un lugar a otro. Balhínun (ibalhin) ta kini didtu sa kusína, Vamos a transferir esto a la cocina. 1b traslade los animales domésticos a la sombra, a una nueva zona de pasto. Talina, ang kábaw balhína (ibalhin), Move the carabao, Talina. 2 [AP] mudarse, emigrar de un lugar a otro. Mibalhin kami sa dakbayan, Nos mudamos a la ciudad. 3 [B] cambia. Nabalhin (mibalhin) ang íyang taras sa nagkadakù siya, Su carácter cambió a medida que envejecía. ka-an n cambio. May kabalhínan ang íyang kinaíya sa nadátù na, Su carácter cambió después de hacerse rico. ma-un un cambiante. Ang babáyi mabalhínun sáma sa bagyu, Las mujeres son inconstantes como tifones. -un (→), balhinbalhin n k.o. Corral de pescado movible.
balhug v 1 [A; c] inserte st de largo en un lugar debajo de st o entre st Akuy mibalhug niánang linipak ngadtu sa binugkus, inserté esos listones de bambú en el paquete. Ibalhug iláwum sa katri ang malíta, Deslice la maleta debajo de la cama. 2 [A3P; a] poner en un recinto. Akuy mibalhug sa manuk sa tangkal, puse el pollo en la jaula. Gibalhug siya sa karsil, fue encarcelado.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.