John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

báhud v [B2] para que las heridas se hinchen y enrojezcan. Mibáhud ang íyang núka kay hiinitan man, Su herida se hinchó porque estuvo expuesta al sol. Ug musúd kag mintiryu mubáhud ang ímung kabahung, Si entras en un cementerio, tu herida podría hincharse y enrojecerse.

bahug v [A; c] 1 puso líquido o la grasa en el alimento básico. Mubahug lang siyag mantíkà kay dì mukáun ug útan, Mezcla manteca de cerdo con su maíz porque no come verduras. 2 alimentar las sobras a. Ibahug na lang ang pán ngadtu sa ítik, Lanza el pan a los patos. -en-, -in-an n alimentos mezclados con sopa, manteca de cerdo o agua. Ang íyang binahug (binahugan) gikaun sa irù, El perro comió su comida mezclada con sopa. bahugbáhug v [A; b] 1 do st en grandes cantidades. Nagbahugbáhug kamig katáwa sa íla, Tuvimos un barril de risas en su casa. 2 ten una pelea todos contra todos. n 1 s.t. hecho en abundancia. Bahugbáhug ang ínum sa kasal, Se bebió a gran escala en la boda. 2 lucha libre para todos.

bahùlu = bahuulu .

bàhun ver bahà , v3.

bahut un jactancioso, hablando de los propios logros o habilidades de una manera demasiado obvia. Kadaghan ku nang nabátì kanang bahut nímung isturya, ¡Cuántas veces he escuchado ya tus jactanciosas historias! v [B12] vuélvete jactancioso.

bahuulu n k.o. crevally: Caranx melampygus .

báid v [A3P; a] 1 frotar pt en pt más para afilar [ 84 ] para que brille. Baírun ku ang sanggut, afilaré la guadaña. Ibáid sa simintu ang batu arun masínaw, Frote la piedra en el piso de cemento para que brille . 2 perfect st Nagbáid siya sa mananayaw sa hustung panlíhuk, ayudó a la bailarina a perfeccionar sus pasos. Ang diksiyunaryu mauy nakabáid (nakapabáid) sa ákung ininglis, El diccionario agudizó mi inglés. bairan n s.t. para afilar st baidbáid v [A13C; c] cepille o frote ligeramente st contra st como si estuviera afilando. Nagbaidbáid siya sa íyang mga kamut, se frotó las palmas.

baíid v [A; c1] rozar ligeramente el cuerpo o una parte del cuerpo contra st Gibaiíran ku sa ákung iring, Mi gato se frotó sobre mí.

fianza a para que los cultivos de frutas o raíces se endurezcan debido a la exposición al calor o al mal manejo. Bail ang kamúti kay nabuwad sa ínit, Las batatas son duras porque se dejaron al sol. v [B2; b6] endurecerse. - ug náwung un descarado. Bail ug náwung bayhána kay dì lang mubáli ug insultu, Esa mujer ciertamente es una descarada porque no le importan los insultos. pa-, pa- (←) v [A; b6c1] a pesar de la vergüenza que trae. Nagpabail (nagpabáil) siyag pangáyug hinábang kay way kadangpan, se tragó su orgullo para pedir ayuda porque no tiene a nadie a quien acudir.

bais n k.o. anguila grande, comestible de agua dulce de color marrón, que crece a 4 ′ y más: Anguilla sp .

baíwas v [C3] para que dos personas no se encontraran porque una se había ido cuando llegó la otra. Nagkabaíwas ta kay pag-abut nákù mu say paglakaw nímu, Nos extrañamos porque cuando llegué, te habías ido.

baka v [A; b (1)] blanquea la ropa bajo el sol. Gibakhan (gibakahan) níya ang mga hábul, Extendió las sábanas bajo el sol para blanquearlas.

báka 1 n vaca, ternera. -ng túru toro. rancho de ganado bakahan n . - (ng) litsíra n 1 fuente de apoyo financiero. Ang iyaan kung sapían mauy báka litsíra sa ákung pagtuun, Mi tía rica me apoyó en mis estudios. 2 uno que constantemente le da dinero a quien lo está engañando. v [B1256] conviértase en proveedor o juegue por un tonto.

báka 2 1 no importa, no importa si. Báka mu lang ug pilay magastu mu sa uspital basta maáyu ka lang, No importa cuánto gastes en tu hospitalización, siempre y cuando estés curado. Báka ug dì ka musugut nákù. Náa may daghang babáyi, no me importa si no me aceptas. Hay muchos peces en el océano. 2 = baláka .

bákà v [A13] caminar con las piernas abiertas . bakàbakà v [A] caminar con las piernas separadas.

bakaang v [B] caminar con las piernas abiertas. Nagbakaang siya tungud sa hubag, Caminaba con las piernas abiertas debido a la ebullición. a tener las piernas abiertas al caminar.

bakabáka = kinalabaw , 1 . ver kábaw .

bakag = baklag .

bakagan n k.o. pez huesudo, rojizo, plano, tan ancho como la palma y alrededor de 1 ′ de largo. v [B2] se vuelve delgado y huesudo. Nabakagan siya sa pagkapilian sa pagkáun, Ella es delgada y huesuda porque es exigente con su comida.

bakak a ser mentira, falso. Bakak kaáyu nang íyang diklarasiyun, Su acusación es una gran mentira. v [A; c] decir una mentira. Dì ku mubakak nímu, no te diré una mentira. Ang mga numiru dílì mamakak, Las cifras no mienten. panghiN- v [A; b15] negar, mostrar que st es falso. Mapanghimakak (kapanghimakakan) nákù ang ímung tabì, puedo probar que tus chismes son falsos. -un (←) un mentiroso.

bakalaw n bacalao. panimáhung - v [A23] huele mal. Nanimáhù kang bakalaw, Hueles terrible.

bakáling n k.o. Dispositivo en forma de anillo que se usa para estabilizar ollas de fondo redondo cuando se colocan sw v [A13; a] hacer un anillo estabilizador. Bakalíngun nímu ang sáku arun katungtúngan sa kúlun, Arreglaremos este saco para que puedas ponerle la olla de fondo redondo.

bakan n k.o. pez. bakanbákan n k.o. pez cabra.

bákan n k.o. árbol importante para ahuyentar el unglù: Litsea sp .

bakanan = balakanan .

bakang a 1 piernas arqueadas . 2 término despectivo para los japoneses. v [B] se arquean las piernas. Mabakang (mubakang) ang bátà kun punáyan ug tambid, Un niño tiene las piernas arqueadas si siempre se lo lleva a horcajadas. (←) v [B125] cansarse de buscar st Diin ka ba nga nabákang man kug pinangítà nímu? ¿Dónde has estado? Me he cansado tanto (literalmente, tengo las piernas arqueadas) buscándote.

vacante bakanti n 1 . Wà na mi manáwat ug bag-ung kawáni kay way bakanti, No aceptamos nuevos empleados porque no hay vacantes. 2 lugar vacante. Nangítà mig bakanting lingkuránan, Estábamos buscando un asiento libre . 3 parcelas de tierra dejadas en barbecho. v 1 [B126; b (1)] para que se abra una vacante, déjela vacante. Magubà ang balay nga bakantíhag dúgay, Una casa que se deja desocupada durante mucho tiempo se hará pedazos. 2 [B126] para que un pedazo de tierra esté en barbecho.

bak-ap v [A; b5] gastos de hombro. Bak-apan (bak-apun) ku ang tanang balayran, voy a [ 85 ] se hace cargo de todos los gastos.

bákas n quien aporta capital a una empresa. Ang ákung bákas dakug gipuhúnan sa ámung nigusyu, Mi socio ha aportado un capital considerable a nuestra asociación. v [C; ac] ser socios. Dílì na sila magkumpitinsiya. Bakásun níla ang ílang nigusyu, Se unirán a sus negocios en una sociedad. Kanang ímu usa ka líbu ibákas na lang sa átung puhúnan, Suma tus mil a nuestra capital. ka- = Bakas , n .

bakasi = balakasi .

bakasiyun n vacaciones. v [A; b6] tomar, pasar las vacaciones. Adtu ku sa Hungkung bakasiyun, pasaré mis vacaciones en HK -ista n uno que está de vacaciones. Ang Bagyu nagsugwak sa mga bakasyunista, Baguio está lleno de turistas.

bakat n k.o. cesto, un recipiente tejido de aproximadamente 2 ′ de alto con una tapa. -en- ko tomate grande, redondo y liso.

bakatin n cerdo salvaje.

bakatya v [A; a1] 1 sujeto a un trato duro y severo. Kusug mubakatyag súgù nang agalúna, Ese maestro impulsa (a sus sirvientes) a trabajar muy duro. Gibakatya siyag bukbuk sa mga buguy, fue severamente mutilado por los matones. 2 disciplina tan salvaje, rebelde. Mabuútan ang irù ug dúnay makabakatya íni, Un perro se volverá manso si así lo disciplina.

bakawan = bakhaw 1 .

bákay v [A2; c] 1 muevo la línea desde la que se inicia, dispara, mete, etc. en un juego. Mubákay siya kay ang íyang dyúlin simpig man sa bungbung, Movió su línea de tiro porque su mármol estaba justo contra la pared. Ibákay lang níya ang búla sa gulp kay natambug man sa línaw, Él simplemente moverá su pelota de golf porque aterrizó en un estanque. 2 mover, mover st de su lugar. Mibákay siya dihang dihay miági, Se movió para hacer espacio cuando pasó. Layù silag gibakáyan ug puyù, El lugar al que se han mudado ahora está muy lejos.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x