John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan
Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:A Dictionary of Cebuano Visayan
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
daánà = niánà . ver kanà 1 .
daáni a tubérculos que son fibrosos y carecen de humedad porque se han dejado en el suelo demasiado tiempo. v [B] llegan a ser fibrosos y faltos de humedad. Ug dúgayng kalútun ang kamúti mudaáni (madaáni), Si las batatas se dejan en el suelo demasiado tiempo, se vuelven fibrosas y secas.
dáat n k.o. hierba con un tallo de forma cuadrada, bordes afilados y hojas con bordes aserrados. Los brotes mezclados con granos de mung, maíz y arroz se administran para la dentición o el sarampión.
daay = diay (jerga humorística).
dába n olla de barro de boca ancha utilizada para guisar verduras. dabahan n = dába .
dabdab v [A1; b] prende fuego a st con una antorcha. Nagdabdab siya sa kakugnan, Quemó el campo de hierba de sierra. Gidabdaban ku ang gagmayng balhíbu sa manuk, quemé las finas plumas del pollo. -UN una quema con facilidad, esp. tabaco. Ang tabákung dabdabun daling mahurut, El tabaco que se quema fácilmente se consume rápidamente.
dabudabu, dabudábu n golpes sucesivos. Nalúnud ang barku gumíkan sa dabudábu sa kaáway, El acorazado se hundió por el bombardeo enemigo. v [A; b5] 1 bombardeo, la lluvia cae encima. Dabudabúha (dabudabúhi) siyag pátid, bombardearlo con patadas. 2 para que el pecho palpite. Nagdabudábu ang iyang dughan sa kakulbà, Su pecho palpitaba de miedo.
dábuk 1 v [A; a] 1 encender un fuego. Pagdábuk dihà kay magdigámu ta, Haz fuego porque vamos a preparar la cena. 2 fumigar un área. Dabúkan ta ang mangga arun mudaghan ang búnga, Sometemos el árbol de mango a fumar para que haya mucha fruta. (→) n 1 fuego en un lugar abierto. 2 lugar donde se construye un fuego abierto. Duul ra sa balay ang dabuk (dabukan), Encendieron el fuego demasiado cerca de la casa. -an (→) = dabuk , 2.
dábuk 2 v [A; a] aplastar golpeando. Dabúka ang mani pára sa kaykay, machaca los cacahuetes para las galletas. (→) n aplastado en trozos finos, desmenuzado. Dabuk sa pán, Pan rallado.
dabul bid n cama doble. v [A1] utilice una cama doble.
dabung a 1 joven, inmaduro. Malímut pa siya sa kamatáyun sa íyang inahan kay dabung pa ang íyang kaisípan, Olvidará la muerte de su madre porque su mente aún es joven. 2 frutas y verduras verdes. Dabung mangga, mangos verdes. 3 metal templado de tal manera que sea demasiado blando. Daling nagíbang ang sundang kay dabung pagkapanday, El machete se bambolea fácilmente porque no se ha templado el tiempo suficiente. n brotes de bambú. v [b6] cocine st con brotes de bambú.
título de dádi para un padre. v [A; a12] llama así 'papá'.
daga 1 n daga. punta - = dága 1 .
dága 2 = dalága 1, 2 .
dagà = ilagà .
dagáang n 1 calor, calor emitido, generalmente por st sólido. Ang dagáang sa ílang duha ka láwas, El calor que desprenden sus dos cuerpos. Ang dagáang sa nasúnug nga balay, El calor de la casa en llamas. 2 calidez de la emoción. Ang dagáang sa ílang pagbátì, La calidez de su amor. v [B25] 1 se calienta. Midagáang na ba ang plantsa? ¿La plancha ya está caliente? 2 brillan en el calor. -en- n = dagáang .
dagabdab n 1 enfermedad del tabaco en la que la hoja se vuelve áspera y rígida y tiene manchas blancas por todas partes. 2 k.o. Dolencia de la piel caracterizada por manchas ásperas y decoloradas. v 1 [a4] para que el tabaco contraiga esta enfermedad. 2 [B146; a4] para que la piel contraiga esta dolencia. -un (→) a de tipo enfermo.
dagáhay n ruido que hace el estómago cuando se altera el sistema digestivo. v [A1] para que el estómago emita un ruido sordo.
tallo de dagámi n que queda después de cosechar el grano o el azúcar.
dágan = dalágan .
dagánas n sonido prolongado del agua o del viento. Dagánas sa busay, El sonido de la cascada. v [B2S4] hacer ese sonido. Nagdaganas nga dagkung balud, Las olas atronadoras.
dagandang = dalagangdang .
Dagang n anillo hecho de mazorcas de maíz o material similar para colocar una olla cuando está fuera de la estufa para que no se incline. v 1 [A13; c1] hacer reposar una olla. 2 [A; b5c1] utilice un reposapiés . -an n = dagang .
dágang n 1 las largas plumas en las alas de [ 188 ] aves que les permiten volar. 2 bolígrafos para escribir literatura (uso poético). mag-r- n escritor de buena literatura.
dagangdang n 1 k.o. pargo. 2 = dalagangdang .
dagasdas 1 v [B2] patina sobre una superficie plana y dura. Pagkurbáda sa mutursiklu midagasdas (nadagasdas) kini, La motocicleta patinó en la curva.
dagasdas 2 v [A3; b6] abrirse camino entre la multitud. Midagasdas siya padúlung sa taliwálà sa dakung tígum, Forzó su camino hacia el centro de la multitud.
dágat n 1 mar. 2 agua de mar. v [A123P; a4] se siente mal del estómago, mareado. Makadágat (makapadágat) pamináwun ang íyang mga hambug, Es repugnante escuchar su jactancia. Gidágat ang bátà tungud kay mabalud, El niño se sintió mareado porque estaba ondulado. (→) v [A13] para que el azúcar, la sal o el pescado seco se humedezcan. Magdagat ang kámay ug hitun-ugan, Si dejas que el azúcar se exponga a la humedad, se volverá pegajoso. paN- v 1 [A2; a] pescar en el mar, pescar. Dílì sila makapanágat, No pueden salir a pescar. Panagátun námù ang mga bangsi sa lawud, Atraparemos el pez volador en las aguas profundas. 2 [A; a] pescar información. Napanágat na giyud sa pulis ang ibidinsiya, La policía finalmente sacó las pruebas . -en-, -en- (→) n pescado secado con agua de mar como único conservante. maN-r- (→) n pescador en el mar. paN- n 1 forma de pesca. 2 equipos para pescar en el mar. pinaN-an n pescado capturado en el mar. -um- ver dumágat . -UN (→) una propenso a los mareos. -nun una perteneciente al mar. Dagatnung mananap, criaturas marinas. †
Dagaw n pensamientos que vienen a la mente. v [a4] estar soñando despierto, distraído. Gidagaw ka man tingáli. Láin man ang ímung gitubag sa ákung pangutána, ¡Debes estar soñando despierto! Me diste una respuesta divertida a mi pregunta. -en- un despistado. Mitangdù siya sa dinagaw nga pagtangdù, asintió distraídamente.
* dagáyà ka- n abundancia. Magpasalámat ta sa Ginúu tungud sa kadagáyà nga átung nadáwat, Demos gracias al Señor por la abundancia que hemos recibido. pa- v [A1; c] proporcionar en abundancia. Mga kaáyu nga gipadagáyà sa Diyus, Las bendiciones que el Señor nos ha otorgado.
dagayday v [A; b5] fluyen en goteo o pequeños riachuelos. Midagayday ang mga lúhà sa íyang mga áping, Las lágrimas corrían por sus mejillas. n goteo. Ang dagayday sa túbig dílì maatu ug páhid, No podemos limpiar el agua lo suficientemente rápido mientras fluye hacia abajo.
dagdag v 1 [B12; c1] caer, hacer que st caiga del lugar donde está creciendo. Uyúga ang punúan arun madagdag ug hurut ang búnga, Agita el árbol para que caiga toda la fruta. Idagdag (dagdága) ang búnga sa kayimítu, Sacude la fruta del manzano. 1a [BN4] para la caída del cabello. Ayawg gámit ug tayid arun dílì mudagdag (managdag, mangdagdag) ang ímung buhuk, No laves tu cabello con detergente o se caerá. 2 [A; c1] recoger cocos. 3 [A2] para que los cocoteros rindan. Ang íyang kalubihan mudagdag hasta tagdiyis mil káda saka, Su granja produjo hasta 10,000 nueces por cosecha. n rendimiento de cocos. ting- n temporada cuando un árbol en particular pierde sus hojas.
Daghan una gran parte, muchos. Daghang mga batan-un karun nga walay trabáhu, Hoy en día hay muchos jóvenes que están sin trabajo. v [B; a] hazte, haz en abundancia. Midaghan (nadaghan) ang ákung núka, Mis llagas aumentaron mucho en número. Dì ta na lang ni daghánun ug sulti, No digamos mucho sobre esto. -Un una muy muchos. gi-un (→) n cantidad. ka-an, karaghánan a 1 propiedad de muchas personas. Kining yutáa dílì mabaligyà kay sa kadaghánan, Esta tierra no se puede vender porque está titulada a muchas personas. 2 públicos. Maúlaw ta sa kadaghánan, Seremos avergonzados en público. 3 más. Kadaghánan sa íyang libru gíkan sa Amirika, La mayoría de sus libros provienen de América. maka-, ka- muchas veces. Kadaghan (makadaghan) ku na siya sultíhi, le he dicho muchas veces. -um-r- n tiende a venir en grandes cantidades. Dumadaghan silang pamilyáha, la suya es una familia prolífica. †
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.