Friedrich Schiller - Gesammelte Dramen - Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...

Здесь есть возможность читать онлайн «Friedrich Schiller - Gesammelte Dramen - Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Friedrich Schiller – Gesammelte Dramen. Diese Edition beinhaltet die folgenden Werke:
• Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder
• Die Jungfrau von Orleans
• Die Räuber
• Die Verschwörung des Fiesco zu Genua
• Don Carlos, Infant von Spanien
• Kabale und Liebe
• Maria Stuart
• Wallenstein
• Wilhelm Tell

Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve... — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Wo fandst du sie? Wie kam das teure Kind

In diesen kläglich jammervollen Zustand?

CHOR.

Erfahr es nicht von mir, mein Mund ist stumm.

Dein Sohn Don Cesar wird dir alles deutlich

Verkündigen, denn er ists, der sie sendet.

ISABELLA.

Mein Sohn Don Manuel, so willst du sagen?

CHOR.

Dein Sohn Don Cesar sendet sie dir zu.

ISABELLA zu dem Boten.

Wars nicht Don Manuel, den der Seher nannte?

BOTE.

So ist es, Herrin, das war seine Rede.

ISABELLA.

Welcher es sei, er hat mein Herz erfreut,

Die Tochter dank ich ihm, er sei gesegnet!

O muß ein neidscher Dämon mir die Wonne

Des heiß erflehten Augenblicks verbittern!

Ankämpfen muß ich gegen mein Entzücken!

Die Tochter seh ich in des Vaters Haus,

Sie aber sieht nicht mich, vernimmt mich nicht,

Sie kann der Mutter Freude nicht erwidern.

O öffnet euch, ihr lieben Augenlichter!

Erwärmet euch, ihr Hände! Hebe dich,

Lebloser Busen, und schlage der Lust!

Diego! Das ist meine Tochter – Das

Die lang Verborgne, die Gerettete,

Vor aller Welt kann ich sie jetzt erkennen!

CHOR.

Ein seltsam neues Schrecknis glaub ich ahndend

Vor mir zu sehn, und stehe wundernd, wie

Das Irrsal sich entwirren soll und lösen.

ISABELLA zum Chor, der Bestürzung und Verlegenheit ausdrückt.

O ihr seid undurchdringlich harte Herzen,

Vom ehrnen Harnisch eurer Brust, gleichwie

Von einem schroffen Meeresfelsen, schlägt

Die Freude meines Herzens mir zurück!

Umsonst in diesem ganzen Kreis umher

Späh ich nach einem Auge, das empfindet.

Wo weilen meine Söhne, daß ich Anteil

In einem Auge lese, denn mir ist,

Als ob der Wüste unmitleidge Scharen,

Des Meeres Ungeheuer mich umständen.

DIEGO.

Sie schlägt die Augen auf! Sie regt sich, lebt!

ISABELLA.

Sie lebt! Ihr erster Blick sei auf die Mutter!

DIEGO.

Das Auge schließt sie schaudernd wieder zu.

ISABELLA zum Chor.

Weiche zurück! Sie schreckt der fremde Anblick

CHOR tritt zurück.

Gern meid ichs, ihrem Blicke zu begegnen.

DIEGO.

Mit großen Augen mißt sie staunend dich.

BEATRICE.

Wo bin ich? Diese Züge sollt ich kennen.

ISABELLA.

Langsam kehrt die Besinnung ihr zurück.

DIEGO.

Was macht sie? Auf die Kniee senkt sie sich.

BEATRICE.

O schönes Engelsantlitz meiner Mutter!

ISABELLA.

Kind meines Herzens! Komm in meine Arme!

BEATRICE.

Zu deinen Füßen sieh die Schuldige.

ISABELLA.

Ich habe dich wieder! Alles sei vergessen!

DIEGO.

Betracht auch mich! Erkennst du meine Züge?

BEATRICE.

Des redlichen Diego greises Haupt!

ISABELLA.

Der treue Wächter deiner Kinderjahre.

BEATRICE.

So bin ich wieder in dem Schoß der Meinen?

ISABELLA.

Und nichts soll uns mehr scheiden als der Tod.

BEATRICE.

Du willst mich nicht mehr in die Fremde stoßen?

ISABELLA.

Nichts trennt uns mehr, das Schicksal ist befriedigt.

BEATRICE sinkt an ihre Brust.

Und find ich wirklich mich an deinem Herzen?

Und alles war ein Traum, was ich erlebte?

Ein schwerer, fürchterlicher Traum – O Mutter!

Ich sah ihn tot zu meinen Füßen fallen!

– Wie komm ich aber hieher? Ich besinne

Mich nicht – Ach, wohl mir, wohl, daß ich gerettet

In deinen Armen bin! Sie wollten mich

Zur Fürstin Mutter von Messina bringen.

Eher ins Grab!

ISABELLA.

Komm zu dir, meine Tochter!

Messinas Fürstin –

BEATRICE.

Nenne sie nicht mehr.

Mir gießt sich bei dem unglückselgen Namen

Ein Frost des Todes durch die Glieder.

ISABELLA.

Höre mich.

BEATRICE.

Sie hat zwei Söhne, die sich tödlich hassen,

Don Manuel, Don Cesar nennt man sie.

ISABELLA.

Ich bins ja selbst! Erkenne deine Mutter.

BEATRICE.

Was sagst du? Welches Wort hast du geredet?

ISABELLA.

Ich, deine Mutter, bin Messinas Fürstin.

BEATRICE.

Du bist Don Manuels Mutter und Don Cesars?

ISABELLA.

Und deine Mutter! Deine Brüder nennst du!

BEATRICE.

Weh, weh mir! O entsetzensvolles Licht!

ISABELLA.

Was ist dir? Was erschüttert dich so seltsam?

BEATRICE wild um sich her schauend, erblickt den Chor.

Das sind sie, ja! Jetzt, jetzt erkenn ich sie.

Mich hat kein Traum getäuscht – Die sinds! Die waren

Zugegen – Es ist fürchterliche Wahrheit!

Unglückliche, wo habt ihr ihn verborgen?

Sie geht mit heftigem Schritt auf den Chor zu, der sich von ihr abwendet. Ein Trauermarsch läßt sich in der Ferne hören.

CHOR.

Weh! Wehe!

ISABELLA.

Wen verborgen? Was ist wahr?

Ihr schweigt bestürzt – ihr scheint sie zu verstehn.

Ich les in euren Augen, eurer Stimme

Gebrochnen Tönen etwas Unglückselges,

Das mir zurückgehalten wird – Was ists?

Ich will es wissen. Warum heftet ihr

So schreckenvolle Blicke nach der Türe?

Und was für Töne hör ich da erschallen?

CHOR.

Es naht sich! Es wird sich mit Schrecken erklären.

Sei stark, Gebieterin, stähle dein Herz.

Mit Fassung ertrage, was dich erwartet,

Mit männlicher Seele den tödlichen Schmerz!

ISABELLA.

Was naht sich? Was erwartet mich? – Ich höre

Der Totenklage fürchterlichen Ton

Das Haus durchdringen – Wo sind meine Söhne?

Der erste Halbchor bringt den Leichnam Don Manuels auf einer Bahre getragen, die er auf der leergelassenen Seite der Szene niedersetzt. Ein schwarzes Tuch ist darübergebreitet.

Isabella. Beatrice. Diego. Beide Chöre.

ERSTER CHOR.

Durch die Straßen der Städte,

Vom Jammer gefolget,

Schreitet das Unglück –

Laurend umschleicht es

Die Häuser der Menschen,

Heute an dieser

Pforte pocht es,

Morgen an jener,

Aber noch keinen hat es verschont.

Die unerwünschte

Schmerzliche Botschaft

Früher oder später

Bestellt es an jeder

Schwelle, wo ein Lebendiger wohnt.

Wenn die Blätter fallen

In des Jahres Kreise,

Wenn zum Grabe wallen

Entnervte Greise,

Da gehorcht die Natur

Ruhig nur

Ihrem alten Gesetze,

Ihrem ewigen Brauch,

Da ist nichts, was den Menschen entsetze!

Aber das Ungeheure auch

Lerne erwarten im irdischen Leben!

Mit gewaltsamer Hand

Löset der Mord auch das heiligste Band,

In sein stygisches Boot

Raffet der Tod

Auch der Jugend blühendes Leben!

Wenn die Wolken getürmt den Himmel schwärzen,

Wenn dumpftosend der Donner hallt,

Da, da fühlen sich alle Herzen

In des furchtbaren Schicksals Gewalt.

Aber auch aus entwölkter Höhe

Kann der zündende Donner schlagen,

Darum in deinen fröhlichen Tagen

Fürchte des Unglücks tückische Nähe.

Nicht an die Güter hänge dein Herz,

Die das Leben vergänglich zieren,

Wer besitzt, der lerne verlieren,

Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz.

ISABELLA.

Was soll ich hören? Was verhüllt dies Tuch?

Sie macht einen Schritt gegen die Bahre, bleibt aber unschlüssig zaudernd stehen.

Es zieht mich grausend hin und zieht mich schaudernd

Mit dunkler, kalter Schreckenshand zurück.

Zu Beatricen, welche sich zwischen sie und die Bahre geworfen.

Laß mich! Was es auch sei, ich wills enthüllen!

Sie hebt das Tuch auf und entdeckt Don Manuels Leichnam.

O himmlische Mächte, es ist mein Sohn!

Sie bleibt mit starrem Entsetzen stehen – Beatrice sinkt mit einem Schrei des Schmerzens neben der Bahre nieder.

CHOR.

Unglückliche Mutter! Es ist dein Sohn!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...»

Обсуждение, отзывы о книге «Gesammelte Dramen: Die Braut von Messina oder die feindlichen Brüder • Die Jungfrau von Orleans • Die Räuber • Die Ve...» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x