1 ...6 7 8 10 11 12 ...21 Der Amboss verfügte über ein langes, rechteckiges Ende mit einem gehärteten Loch für verschiedene Werkzeuge und einen Absatz direkt vor dem Horn. Er stand auf einem sechzig Zentimeter hohen Eichenblock, der aus dem Kiel eines Schiffes herausgeschnitten worden war, welches das Pech gehabt hatte, an den Riffen beim Makahoa Point gerade außerhalb der Hanalei Bay auf Grund zu laufen. Der Fuß des Amboss war mit dicken, handgeschmiedeten Bolzen an dem Eichenblock befestigt, die zusätzlich umgebogen waren, um sie so fest wie möglich zu fixieren. Um den Fuß selbst war eine schwere Kette gewickelt, die über den Amboss gelegt werden konnte, um die verschiedenen Objekte zu stabilisieren, an denen gerade gearbeitet wurde. Der Amboss war verschrammt und an vielen Stellen abgeschlagen und passte damit gut zu dem fleckigen und abgenutzten Holzblock.
In der Ecke der Schmiede befand sich die Esse, eine Kiste aus hartem Koa -Holz, die mit dem Tonboden der Hügel westlich des Örtchens Kapa'a ausgekleidet war. Die Kiste stand auf einer Schicht aus Lavasteinen. Als Brennstoff wurde Holzkohle aus Lihue verwendet, dem Regierungssitz an der südöstlichen Küste der Insel. Ein großer, lederner Blasebalg, der von Hand betrieben wurde, sorgte für die nötige Luftzufuhr.
An einer Wand stand eine Eichenbank aus den Planken eines anderen Schiffswracks. Oben auf der Bank lagen die Hammer, Meißel, Gesenke, Richtplatten, Keile und all die anderen Werkzeuge, die in der Schmiedekunst zur Anwendung kamen. An einer weiteren Wand hingen ungefähr fünfundzwanzig Zangen in verschiedenen Größen. Der übrige Platz wurde von Materialien und aktuellen Werkstücken eingenommen.
Li Yuen arbeitete angestrengt, aber das Projekt, dem er sich gerade widmete, hatte nicht direkt mit der Schmiedekunst zu tun. In der Zwischenzeit spazierte Ah Sing in die Stadt und dachte über die beunruhigenden Neuigkeiten nach, die er kürzlich aus China über Taiping Tianguo erhalten hatte, also den Taiping-Aufstand. Er hatte bereits zum Tod vieler seiner Angehörigen geführt.
Verglichen mit den Problemen in seinem Heimatland erschien das Hanalei Valley wie ein wahres Paradies auf Erden. Ein vorüberziehender Regenguss ließ am Himmel über der Hanalei Bay einen Regenbogen erstrahlen. Die Überreste tief hängender Wolken drängten sich um die smaragdgrünen Hänge des Namolokama und des Mamalahoa, die sich steil über das Tal erhoben. Sie erinnerten Ah Sing an ein Gemälde aus der Song-Dynastie, Tausend Meilen Flüsse und Berge von Wang Ximeng. Warme Winde sorgten für kräuselnde Bewegung in den Reis- und Taro-Feldern unterhalb der Berge. Im ruhigen, blauen Wasser der Bucht lagen verschiedene Segelboote und Handelsschiffe vor Anker. Als Haupteinreisehafen auf Kauai war Hanalei eine ziemlich betriebsame Stadt. Der Verwaltungsbezirk wies eine vergleichsweise hohe Bevölkerungszahl von fast zweitausend Einwohnern auf.
Zu diesem Zeitpunkt herrschte in China immer noch die Qing -Dynastie der Mandschu, die Zentralchina im 17. Jahrhundert erobert hatten. Sie hatten gleich nach der Konsolidierung ihres Sieges und der Gründung der neuen Dynastie Haartracht und Bekleidung vorgeschrieben, die alle Chinesen tragen mussten. Ein Verstoß gegen diese Vorschriften wurde mit dem Tod geahndet.
So trug Ah Sing sein Haar also zu einem langen Zopf geflochten, auf seinem Kopf saß eine krempenlose Kappe aus schwarzer Seide mit einem Knopf in der Mitte. Ansonsten war er mit einem Changpao, einem langen, weiten, schwarzen Gewand, bekleidet, das ebenfalls aus Seide gefertigt war, das aber mit einem zarten Chrysanthemen-Muster verziert war. Beim Schuhwerk hatte er sich für das Praktische entschieden: er trug ein Paar stabiler Ledersandalen.
Ah Sing nahm den Weg durch das Zentrum der Stadt, wo er mit vielen Einwohnern Grüße austauschte, auch mit Kapitän John Kellett, Postamtsvorsteher, Eintreiber der Zollgebühren und Hafenmeister. Dieser trug trotz der hohen Temperaturen wie immer seine Marineuniform mit hohem Kragen.
„Guten Morgen, Kapitän“, rief Ah Sing und verbeugte sich leicht. Nach all den Jahren des Umgangs mit Briten und Amerikanern war seiner Sprache nur noch ein leichter chinesischer Tonfall anzumerken. Er war mit den Ausdrucksweisen aus beiden Kulturkreisen vertraut.
Kellett nahm seine Mütze ab und wischte sich mit einem roten Taschentuch über die Stirn. Anschließend steckte er das Taschentuch zurück in den Ärmel seiner Jacke. „Auch Ihnen einen guten Morgen, Ah Sing. Kommen Sie wegen einer Lieferung?“
„Nein, Kapitän, ich mache nur einen Spaziergang.“ Dass er zum chinesischen Tempel ging, brauchte er diesem Daibizi gegenüber , der seine große Nase überall hineinsteckte, nicht zu erwähnen.
Während sie noch miteinander plauderten, kam ein junger Hawaiianer mit der Post aus dem Kalalau Valley gelaufen, einem steilen, tiefen Tal an der nordwestlichen Na Pali-Küste der Insel. Das Tal war nur vom Wasser aus oder über einen sehr tückischen, fast achtzehn Kilometer langen Pfad durch mehrere enge Täler und über reißende Ströme hinweg entlang der dreihundert Meter hohen Klippen zugänglich.
Der Bote trug einen Malo, eine Art Lendenschurz aus Kapa. Kapa war ein Stoff, den die Hawaiianer aus der Rinde bestimmter Bäume herstellten. Außerdem trug der Bote ein verschlissenes, verblasstes, rotes Wollhemd, das er vermutlich bei einem Matrosen gegen irgendetwas anderes eingetauscht hatte. Es musste wohl in der Hitze des Tals unbequem sein, aber in jenen Tagen verlieh das Hemd dem jungen Mann ein gewisses Ansehen bei seinen Freunden. Wie gewöhnlich war die Post in Bananenblätter eingewickelt, damit sie nicht vom Regen durchnässt wurde.
„ Eia na leka, e Kapena. Hier ist die Post, Kapitän“, schnaufte der Hawaiianer.
„ Pehea ke ala i ke kapakai? In welchem Zustand ist der Pfad an der Küste?“, fragte Kellett in fließendem Hawaiianisch.
„ Aia kekahi hehe'e mamamala ma Nualolo Kai. Bei Nualolo Kai gibt es einen kleinen Erdrutsch“, antwortete der Bote.
Nachdem er sich vergewissert hatte, dass der Bote keine Post für ihn von seinen Pächtern an der Na Pali-Küste dabei hatte, verließ Ah Sing den Postamtsvorsteher, damit der sich darum kümmern konnte, dass Arbeiter den Pfad freiräumen würden. Ah Sing setzte seinen Spaziergang fort, grüßte und sprach mit den Menschen, die er traf: mit den Weißen auf Englisch, mit den Chinesen aus dem nördlichen Teil Chinas in dem Dialekt seiner Heimat, Beijing, und mit den Hawaiianern und den anderen Chinesen auf Hawaiianisch.
Auf dem Weg zum Tempel machte er noch einen Abstecher in die Gemischtwarenhandlung, die ihm gehörte und in der die Menschen der ganzen Nordküste Kauais, von den Plantagenarbeitern im Ort Kilauea im Osten bis zu den Fischern aus den isoliert gelegenen Tälern im Westen, einkauften: Werkzeuge, Kattun- und Denim-Stoffe, Kaffee und Tee für die Plantagenarbeiter, eiserne Angelhaken, Nähnadeln, Seile und Schnüre für die Fischer sowie Reis, Mehl, Zucker und Süßigkeiten für alle.
Im Hinterzimmer der Gemischtwarenhandlung standen Spieltische, an denen die chinesischen Plantagenarbeiter den größten Teil ihres Wochenlohns bei Ah Sing verloren. Obwohl es noch früh war, konnte er schon das Klappern der Spielsteine hören, mit denen einige Arbeiter, die heute frei hatten, das alte Spiel Tin Kau spielten . Ah Sing lächelte bei dem Gedanken an all das Geld, das ihm vollkommen ohne eigene Anstrengung zufloss. Er trat zur Tür und beobachtete die Spieler einige Minuten lang.
Gerade spielten vier Personen, die die Spielsteine so schnell ablegten und aufnahmen, dass man mit den Augen kaum folgen konnte.
Das Spiel hatte zwar gewisse Gemeinsamkeiten mit Bridge, aber Fremde schienen nie so richtig dahinterzukommen, wie man es nun genau spielte. Viele dachten, dass es ähnlich dem simplen, westlichen Dominospiel war, weil auch dort Spielsteine mit Punkten darauf verwendet wurden.
Читать дальше