Alberto S. Santos - La profecía de Estambul

Здесь есть возможность читать онлайн «Alberto S. Santos - La profecía de Estambul» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La profecía de Estambul: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La profecía de Estambul»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

¿Conoces la profecía de la Lanza del Destino?
El Mediterráneo del siglo XVI era un universo multicultural de musulmanes, judíos y cristianos. A menudo enfrentados en cruentas batallas, vivían en una época en que una decisión podía significar el ascenso social o el fuego de la Inquisición.
Jaime Pantoja, llevado por su espíritu aventurero, conoce las glorias y las atrocidades de ese mundo. En los peores momentos, solo lo sostienen su amor por Rosa y la amistad a toda prueba de Fernando y Simão. Rodeado de corsarios, cautivos y renegados, va descubriendo un misterio inquietante. El Bien y el Mal se enfrentan por una reliquia poderosísima, origen de una profecía milenaria, que pone a prueba los valores más profundos del ser humano.
Una novela histórica atrapante, que transporta a los lectores a un mundo de colores y sabores exóticos, de grandes pasiones, honor y amistad.

La profecía de Estambul — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La profecía de Estambul», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—Somos muy amigos y queremos que esta amistad perdure toda la vida… —corroboró Simão con un leve tono de tristeza.

—Sabe, nuestro amigo va a viajar a Portugal y no sabemos cuándo volveremos a vernos. —Fernando del Pozo señaló a Simão mientras continuaba la animada explicación—. También Jaime va a estudiar en Salamanca. Pero cuando seamos más viejos, queremos volver a encontrarnos. Y para el caso de que precisemos unos de otros, independientemente de los caminos que vayamos a seguir, decidimos jurar que nos obligaremos a auxiliar a aquel de nosotros que lo necesite.

—¡Muy bien! —replicó el ermitaño, con un gesto amable y relajado—. Creo que me convencieron. Es una muy buena razón para convertirse en hermanos de sangre. Pero díganme una cosa: ¿acaso tienen idea del ritual al que los someteré? —preguntó en un tono insondable.

Los tres amigos afirmaron con la cabeza al mismo tiempo, confirmando lo que Simão les había contado.

—Bueno… ¡Entonces, vamos a eso! ¡Tienen que regresar a sus casas antes de que el sol se ponga!

El ermitaño salió de nuevo por la puerta trasera y, luego de algunos minutos, regresó con un libro de aspecto muy antiguo, con caracteres árabes en la tapa.

—¿Qué extraño libro es ese?

Melchor miró con intensidad a Jaime, el autor de la pregunta.

—¿Prometen guardar un secreto? La primera cosa que deben saber los hermanos de sangre es guardar un secreto…

—¡¡¡Lo guardaremos!!! —respondieron los tres al mismo tiempo.

—Desde ya les digo que, si no lo saben conservar, pueden correr riesgo de vida. Por eso es bueno que sepan guardar este, su primer secreto.

Los jóvenes volvieron a mirarse y afirmaron, valientemente, con la cabeza.

—Este es uno de los siete volúmenes, cuyos originales fueron escritos en Damasco, en los primeros años de la llegada de los árabes a esta tierra, por un sabio yemení, llamado Alhazred. Se llama Al Azif , un término árabe que designa el ruido que hacen los insectos en el silencio de la noche. Por eso hay quien lo traduce como El susurro de los demonios .

Todos se quedaron boquiabiertos, en una mezcla de espanto, ansiedad y temor.

—A lo largo de su vida, Alhazred realizó innumerables viajes por el mundo, desde Alejandría hasta las ruinas de Babilonia, a Menfis, Egipto y a Punyab, en la India, y pasó diez años en Roba el-Khaliyeh, el despoblado desierto escarlata del sur de Arabia, un territorio vital de los antiguos musulmanes.

Los tres amigos ya estaban cautivados por la epopeya que narraba el ermitaño.

—Decían que estaba loco y, por eso, fue perseguido. Por cierto, también lo dicen de mí. Pero nunca nadie logra probar la insania de los sabios. —El viejo escrutaba los ojos estupefactos de sus jóvenes oyentes, como para asegurarse de su atención e imbuirse de confianza para proseguir—. Alhazred era maestro de matemática, astronomía, filosofía y metafísica, conocimiento que adquirió de la sabiduría de los antiguos egipcios y caldeos.

Entonces, Melchor se levantó, alzando el brazo derecho y pidiéndoles que aguardaran un momento, mientras volvía a salir por la puerta de atrás. Cuando esta se cerró, los jóvenes evitaron mirarse unos a otros y se pusieron a recorrer con la vista toda la cabaña. Los tres depositaron sus ojos en un conjunto de pergaminos de piel de cabra, apoyados en la pared, y también en una linterna con lamparillas de cera quemadas.

Sin atreverse a levantar ni tocar los objetos, se quedaron quietos unos instantes. Finalmente, para romper la densa quietud, Jaime puso la mano sobre el libro del que el eremita hablaba, acarició su tapa dura de pergamino viejo y gastado, y lo agarró como para sentirlo mejor. Todos se quedaron atónitos al ver que el libro se abría en dos y que la mitad inferior estaba escrita en otra lengua, cuyas letras conocían: eran de castellano. Aunque muchas hojas aún estaban en blanco.

Parecía que Melchor estaba traduciendo el libro secreto. Colocaron todo en su debido lugar antes de que el eremita regresara con lo que había ido a buscar fuera de la choza: una vasija de agua que había llenado en el arroyuelo que corría allí cerca y que ofreció a sus invitados. Los muchachos agradecieron la providencia, que les sació la sed y la curiosidad.

—¡Continuemos! Hace unos quinientos años, el manuscrito fue traducido al griego, en Bizancio, por Theodorus Philetas, que lo llamó Necronomicón , que quiere decir El libro de los nombres muertos . Y a partir de entonces, algunos iluminados del mundo occidental descubrieron que este libro busca enseñar el acceso a la inmortalidad, la comunicación con los antepasados, el regreso a la vida de personas que ya partieron, la concesión de hijos; en fin, ¡todos los secretos que cualquier ser humano desearía saber!

—¡Eso es verdad! ¿A quién no le gustaría?! —retrucó Jaime, abismado.

—¿Oyeron hablar de Tomás de Torquemada?

Los tres jóvenes fruncieron el ceño. El nombre del primer gran inquisidor español era por todos conocido a raíz de los métodos con los que, décadas atrás, había obligado a los herejes a confesar los delitos religiosos.

—Pues bien, este libro fue traducido por su secretario particular hace tantos años como yo tengo de vida. Pero, después, la propia Inquisición lo quemó vivo a él, así como a sus traducciones. ¿Ya entienden por qué motivo es peligroso que hablen de esto? ¡Podrían crepitar en la hoguera! —Melchor sabía que aquellas aterradoras palabras garantizarían el silencio de todos.

—¿Y no tienes miedo de que también te quemen a ti? —preguntó Jaime, señalando la mitad del libro ya traducida al español.

—¡Pícaros! ¡Eso no se hace! ¡Espiar a un viejo eremita! —replicó con un falso tono de enojo—. Bien, en verdad, es por eso mismo que sé que no me quemarán —continuó con la sonrisa de los astutos—. La que me pidió la traducción fue la propia Inquisición. Bueno, una no, ¡dos traducciones!

—¡¿Dos?!

—¡Sí, dos! Mientras esté haciendo este trabajo, estoy seguro de que no iré a parar a la hoguera… Si no fuera por eso, tengo mis dudas de que aceptaran mi modo de vida. Dicen que estoy loco, ¿no es así? ¿Y que no saben si soy un verdadero cristiano?

Los adolescentes asintieron con lentos y silenciosos gestos.

—Eso dicen allá, en las calles de Córdoba —certificó, finalmente, Fernando del Pozo.

—¡¿Y para qué quiere la Inquisición un libro maldito como este?! —inquirió Jaime Pantoja, que se moría de curiosidad.

—¡Esa es una buena pregunta, mi valiente! —Melchor se refería, en broma, al significado del apellido del muchacho—. Según averigüé, algunos miembros de la Inquisición tratan de tomar posesión de dos importantes reliquias para imponer su ley y dominar a la humanidad. Una de ellas es este libro; la otra es una lanza, cuyo poseedor detenta una magia muy potente, suficiente como para sojuzgar con ella a todos los enemigos y ejercer un gran poder sobre el mundo.

—¿Y qué lanza es esa? —lo interpeló el portugués, visiblemente inquieto.

—No lo sé… Aún no lo sé, pero lo descubriré cuando esos malditos regresen aquí. Con ciertas pociones sacadas de este libro, ¡esos fanáticos hablarán!

En ese momento, los jóvenes sintieron temor ante los poderes secretos de aquel hombre que parecía seguro de lo que decía y dominaba mundos misteriosos e intangibles. También tuvieron miedo del poder de las reliquias de las que hablaba.

—¡Vamos al pacto, que se hace tarde! —ordenó, con un amplio movimiento de brazos—. ¡Ahora, todos en silencio! ¡Abran las manos sobre la mesa, vueltas hacia arriba!

Velas y cirios ardían sobre la mesa. Melchor los había encendido para el momento, al tiempo que descubría un extraño símbolo negro, igual al de la tapa del libro árabe que abrió, a continuación, con lenta solemnidad. Entonces leyó una monocorde letanía en un idioma incomprensible para los compenetrados amigos y, una vez concluida la lectura, volvió a la lengua castellana.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La profecía de Estambul»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La profecía de Estambul» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La profecía de Estambul»

Обсуждение, отзывы о книге «La profecía de Estambul» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x