Primera edición: diciembre, 2021
© de la selección y prólogo: Radmila Lazić, 2021
© de la traducción: Dubravka Sužnjević, 2021
© de los poemas: sus autoras
© Vaso Roto Ediciones, 2021
ESPAÑA
C/ Alcalá 85, 7° izda.
28009 Madrid
vasoroto@vasoroto.com
www.vasoroto.com
Grabado de cubierta: Víctor Ramírez
El apoyo de la Comisión Europea para la producción
de esta publicación no constituye una aprobación
de su contenido, el cual refleja únicamente las
opiniones de los autores, y la Comisión no se hace
responsable del uso que pueda hacerse de la información
contenida en la misma.
Cofinanciado por el programa Europa Creativa
de la Unión Europea.
Queda rigurosamente prohibida, sin la
autorización de los titulares del copyright , bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento.
Printed in Spain - Impreso en España
Imprenta: Kadmos
ISBN: 978-84-124609-2-6
eISBN: 978-84-124882-5-8
BIC: DCQ
Depósito Legal: M-33734-2021
Ligera vuela la sombra
Diecisiete poetas serbias (1957-1989)
Edición bilingüe de Radmila Lazić
Traducción de Dubravka Sužnjević
Prólogo
NINA ŽIVANČEVIĆ
Ода западном ветру
Oda al viento del oeste
Комад воћа
Pedazo de fruta
Одсутност
Ausencia
Дан свих светих
Día de todos los santos
Вавилонска кула секса
La torre de babel de sexo
Њен глас као смрт
Su voz como la muerte
SNEŽANA MINIĆ
Жена која брзо говори
La mujer que habla rápido
Зашто
Por qué
Питање из романа
La pregunta de novela
Ко говори мојим језиком
Quién habla mi lengua
Странци у ноћи
Extraños en la noche
Orankensee
Orankensee
JELENA LENGOLD
Passion
Passion
Мртворођена песма
El poema nacido muerto
Бунар тешких речи
El pozo de palabras pesadas
Hirto corde
Hirto corde
Да сам мушко
Si fuera hombre
Било би то право олакшање
Sería un verdadero alivio
DANICA VUKIĆEVIĆ
Аvе!
¡Ave!
Лук и стрела
El arco y la flecha
[ Волим те ]
[Te amo]
О надежди и мени
Sobre nadežda y yo
[ Тај сређен сређен ]
[Esa vida]
[ Моје мисли блистају изнад пустих поља ]
[Mis pensamientos brillan encima de los campos desolados]
MARIJA MIDŽOVIĆ
Желела сам да постанем Ентони хопкинс
Quería volverme anthony hopkins
Како сам постала отац
Cómo llegué a ser padre
Радост и срећа
Alegría y felicidad
Sur mer
Sur mer
Заједнички живот
La vida en común
MARIJA KNEŽEVIĆ
Почетак картографије
El inicio de la cartografía
Скадар
Skadar
Тамо далеко
Allá lejos
Нехотична услуга века
El involuntario favor del siglo
Предаја града
La entrega de la ciudad
JELENA MARINKOV
Медузин отпад
Los desechos de Medusa
Сф - подне –
SF –el mediodía–
Сутра – негатив –
Mañana –el negativo–
Жена с црвеном нити
La mujer con hilo rojo
Tricky – бестијаријум –
Tricky –el bestiario–
Из биографије: секунда
De la biografía: el segundo
DRAGICA STOJANOVIĆ
Писмо мајци
Carta a mi madre
Kао Jесењин
Como Yesenin
Cвуда пишем
Escribo por doquier
Гоблен
Gobelino
Вирџина
Virgina
DEJANA NIKOLIĆ
Сублимација
Sublimación
Обредна песма
Poema ritual
Архив
Archivo
Мачем
Con espada
Адонис
Adonis
Соба
Cuarto
VLADISLAVA VOJNOVIĆ
Rainin’ night in Georgia
Rainin’ night in Georgia
Мој омиљени филм је црно-бели Или како само саосећам с Џоном Вејном у Човеку који је убио Либертија Валанса
Mi película favorita es en blanco y negro o cómo me compadezco sólo de John Wayne en El hombre que mató a Liberty Valance
Пол
El género
Мој свет, чаробан и леп
Mi mundo, mágico y hermoso
С понта
Desde Ponto
Пета божј а
El quinto de dios
ANA RISTOVIĆ
Подземна љубав
Amor subterráneo
Viva Chile
Viva Chile
Lingua franca
Lingua franca
Око нуле
Alrededor del cero
Мајчински праведна
Maternalmente justa
Снови на точковима (Аутобус 5)
Sueños sobre ruedas (Autobús 5)
NATAŠA ŽIŽOVIĆ
„To the river“
«To the river»
Црта
La raya
„Јесен, и живот без смисла“
«Otoño, y la vida sin sentido»
Ритуални плес
La danza ritual
MILENA MARKOVIĆ
Див
El gigante
Јебо вас CV
Al carajo con su CV
Малена бањска
La pequeña banjska
Морнари војници
Marineros soldados
Утробе
Entrañas
Последња
La última
ANA SEFEROVIĆ
[ mоже да види удаљене бродове ]
[puede ver barcos lejanos]
[ У последње време врло често идемо у шуму ]
[Últimamente con frecuencia vamos a un bosque]
Никад не одолева савршености
Nunca resiste a la perfección
Ово је боја среће
Éste es el color de la felicidad
DRAGANA MLADENOVIĆ
Нема у томе нимало поезије
No hay nada de poesía en eso
Гламурама
Glamurama
Кућа, прошлост, понуда
Casa, pasado, oferta
Станови, собе, издавање
Pisos, cuartos, alquiler
Крпица
Trapito
Границе
Fronteras
MAJA SOLAR
Читать дальше