Тільки Дік усе ще тримав свою біблію і боязко оглядався. Та ніхто не співчував йому, а Сільвер навіть глузував з його побоювань.
— Я ж казав тобі, — сміявся він, — казав, що ти попсував собі біблію. Коли на ній не можна навіть клястися, то що ж, по-твоєму, дасть за неї привид? — І він, зупинившись на хвилину, спершись на милицю, ляснув пальцями перед самим носом Діка.
Але Дік не міг заспокоїтися. Скоро мені стало ясно, що хлопець нездужає. Спека, втома і тривога прискорили приступ пропасниці, що її пророкував лікар Лайвсі.
Ми йшли тепер відкритим місцем, шлях наш лежав униз, бо, як я вже казав, плато схилялося на захід. Сосни, великі й малі, росли тут рідко. І навіть у хащах мускатного горіха та азалій раз по раз відкривалися широкі, осяяні сонцем галявини. Пробираючись на північний захід, ми наближалися до плеча Підзорної Труби. Унизу під нами було видно широку західну бухту, де так недавно мене кидало й кружляло у човнику.
Ми дійшли до першого великого дерева. Але компас доказав, що це було не те дерево, яке потрібне нам. То саме сталося і з другою сосною. Третя здіймалася над заростями майже на двісті футів — велетень рослинного світу з червоним стовбуром і завтовшки у кілька обхватів. Під її широкою тінню міг би розміститися цілий загін. Цю сосну можна було бачити далеко з моря і з заходу, і зі сходу, і, мабуть, саме тому Флінт позначив її на карті як морехідний знак.
Але велич цього дерева мало вплинула на моїх супутників; їх більше непокоїла думка, що десь поблизу в його тіні зариті сімсот тисяч фунтів стерлінгів. Думаючи про гроші, вони геть забули про страх. Очі їхні палали, рухи стали поспішними й нервовими.
Всі вони думали тепер тільки про цей скарб, про марнотратське й веселе життя, що чекало кожного з них.
Сільвер, підстрибуючи, шкутильгав на своїй милиці. Ніздрі його роздималися й тремтіли. Він лаявся мов божевільний, коли мухи сідали на його спітніле, гаряче обличчя. Він люто смикав за мотузок, яким я був прив'язаний до нього, і з ненавистю поглядав на мене. Сільвер уже не приховував своїх почуттів, і я читав його думки. Золото було близько, і про все інше він забув. Він забув про свою обіцянку і про лікареве застереження. Він, безсумнівно, хотів викопати скарб, у темряві л очі знайти й захопити «Іспаньйолу», перерізати горлянку кожній чесній людині на цьому острові і відплисти в океан з вантажем злочинців і багатств.
Схвильований цими тривожними думками, я ледве встигав бігти за шукачами скарбу. Раз у раз я спотикався, і тоді Сільвер смикав за мотузку і лаявся, кидаючи на мене вбивчі погляди… Дік плентався позаду всіх. Його била пропасниця, і він бурмотів молитви та лайку. Перед моїми очима мимоволі поставали страшні сцени, що колись відбувалися на цьому плато. Розбійник з посинілим обличчям, той, що вмер у Саванні, співаючи і лаючись, вимагав рому, зарізав тут власними руками своїх товаришів. Ці зарості, такі мирні тепер, тоді були сповнені передсмертними зойками. І мені здавалося, що я чую їхній відгомін.
Ми вийшли з заростей.
— Гей, братки, за мною! — крикнув Меррі.
І ті, що йшли попереду, побігли.
Раптом за якихось десять ярдів пірати зупинилися. Вони щось закричали. Сільвер стрибав на своїй милиці наче скажений. За якусь мить ми теж зупинилися мов укопані.
Перед нами була велика яма, викопана, очевидно, давно, бо краї її обсипались, а на дні росла трава. Там лежала поламана кирка й кілька дощок від ящиків. На одній з цих дощок я побачив випалений розпеченим залізом напис «Морж» — назву корабля Флінта.
Все було ясно. Хтось знайшов і забрав скарб. Сімсот тисяч фунтів стерлінгів зникли!
Розділ XXXIII
ПАДІННЯ ВАТАЖКА
Чи бачив світ коли таке розчарування? Шестеро піратів стояли, як громом побиті. Сільвер отямився перший. Всі його помисли, мов коні на перегонах, мчали до цього скарбу, і от. за якусь мить все загинуло. Але він швидко опанував себе і змінив план своїх дій раніше, ніж інші встигли зрозуміти, яка з ними сталась біда.
— Джім, — прошепотів він, — візьми оце і будь напоготові.
І він дав мені двоствольний пістолет.
Водночас він почав спокійно посуватися на північ і за кілька кроків перейшов на другий бік ями, яка тепер відокремлювала нас від решти піратів. Потім глянув на мене й кивнув головою, ніби кажучи: «Погані справи». Я й сам був такої думки. Сільвер дивився на мене тепер приязно. Мене так обурили його зради, що я не втримався й прошепотів йому:
— Ви ще раз перейшли на інший бік.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
мне нравиться!