Лізелотта Вельскопф-Генріх - Сини Великої Ведмедиці

Здесь есть возможность читать онлайн «Лізелотта Вельскопф-Генріх - Сини Великої Ведмедиці» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1972, Издательство: «Радянський письменник», Жанр: Приключения про индейцев, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сини Великої Ведмедиці: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сини Великої Ведмедиці»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Життя, побут, довготривала і запекла боротьба американських індійців проти колонізаторів — головна тема широковідомого роману німецької письменниці Лізелотти Вельскопф-Генріх.

Сини Великої Ведмедиці — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сини Великої Ведмедиці», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Щось шерехате, мокре торкнулось його спини. Буланий лизав свого господаря.

— Так. Іди. — Токай-іхто говорив тихо і довірливо. Кінь, здавалося, зрозумів його. Він пройшов повз кобилу і вийшов з улоговини.

Вождь міцніше обв'язав лико навколо голови. Рана була легка, а найбільша небезпека, перше оглушення, уже пройшло.

На ввесь голос, підбадьорююче і застережливо лунала з прерії пісня Унтшіди.

— Стережися ворогів, Токай-іхто, син Маттотаупи! Вернись до свого намету. Він зараз далеко і в безпеці! Вернись, і хай велика Мулиста вода проляже між тобою і твоїми ворогами!

Токай-іхто здавалось, що він помітив десь далеко на півночі тліючу цятку. Тьмяне світло мерехтіло дуже далеко. Може, це вогонь? Сигнал Ведмежого братства, що воно перейшло рятівний кордон і досягло Лісистих гір? Значить, вони їхали швидко. Четансапа, син Сонячного Дощу, змушував їх посуватись якнайшвидше. Тоді все гаразд.

Значить, Токай-іхто тепер може й мусить утекти від ворогів.

Навкруги, у темряві, почався якийсь рух. Токай-іхто приклав вухо до землі, проте нічого не почув. Та його гострі очі помітили тіні коней без вершників, які групою віддалялися від кола ворогів, що оточували вождя. Коні йшли повільно і організовано, певно, їх вели. Куди? Поки що це важко було визначити. Згодом вони зникли у мороці. А їхні вершники широким кільцем залягли, заховавшись у траві, й здавалось, кільце поволі звужується.

Якщо всі коні відведені, значить вороги мають певний план, який хочуть здійснити пішки. Але вони знаходились далеко, і їх було погано видно. Люди повзли по землі без жодного звуку, здавалось, що сама земля поволі пересувається разом з травою. Та ось вони наблизились, і їх стало вже краще видно. Майнула якась тінь — може, то хитнувся шолом? Глибоко в затоці без вітру нахилилась вербова гілка. Буланий підняв голову — він занепокоївся.

Вороги наближались. В цьому вже не могло бути ніякого сумніву. Як тільки настала ніч, вони почали підкрадатись з усіх боків — з затоки, з хребта і знизу з прерії. Можливо, декому з них доведеться розпрощатися з життям, зате інші зможуть штурмом захопити вершину… І зняти скальп з дакоти. Такі їхні сподівання.

Токай-іхто зняв з кобили пута, схопив лук і стріли. Віддаль у темряві була такою малою, що стріла досягала цілі. Токай-іхто міг за хвилину послати двадцять стріл.

Вождь напружено придивлявся і прислухався. Ще й досі не пролунало жодного пострілу. Мисливці задумали щільно оточити Токай-іхто, перш ніж той виявить їхню присутність.

З затоки пролунав різкий свист. Мабуть, це був сигнал, що вороги не повинні більше баритися. Постаті відірвались од землі, просунулись трохи і знову пригнулися. Затріщали постріли. Важкі ботфорти і легкі індійські мокасини глухо тупотіли по м'якому грунті схилу, по прерії і по хребту, що тягся в далечінь. Лунали ворожі бойові вигуки. Ніч виповнилась загрозою і неспокоєм.

Токай-іхто послав кілька стріл у ворогів, що наближались до нього по хребту. Він знав, що всіх їх йому не затримати, і відповідно до цього будував свою тактику. Вже заклацали перші револьвери. Незабаром дакота опиниться під ворожими пострілами. Токай-іхто продовжував стріляти, але лише поодинокими стрілами, і ці рідкі постріли вже не лякали нападаючих, а скоріше вселяли в них впевненість.

Ворожа куля зачепила кобилу. Вона перелякано підскочила і помчала вниз схилом. Це на мить викликало замішання серед ворогів. Вони, мабуть, боялися, що дакота спробує втекти. Може, він висить на коневі, що втікає? Токай-іхто помітив, як окремі постаті підвелися і спробували схопити коня або накинути на нього ласо, інші почали стріляти. Знявся крик. Дакота побачив, що навколо стало менше ворогів. Він знову вистрілив у тих, що наступали по хребту. Стріла влучила одного з передніх. Але загрозливі тіні навкруги швидко збільшувались і вже досягли вершини. Ось вони вже тут.

Вождь в останній момент підповз під стовбур дерева. Він уже не стріляв, і його противники, мабуть, гадають, що він убитий. А побачити його не міг ніхто з них, поки не ступить в улоговину. Вождь лежав, наполовину підлізши під стовбур дерева, що прикривав йому спину. Він чув різноголосе ревіння ворогів, які звідусіль штурмували останні метри. Вождь побачив, що буланий зник. Він риссю побіг геть, та на нього, здавалось, ніхто навіть уваги не звернув.

На край улоговини виповзли перші тіні. Крислаті капелюхи і довге волосся, бороди і вузькі обличчя. Широко відкриті роти хрипло кричали, приклади свистіли у повітрі й глухо вдарялись об щось, безнастанно тріскотіли рушниці й револьвери. Токай-іхто відповів. Барабан йог револьвера повернувся, з короткого дула гримнув постріл. Один з нападаючих поточився і впав в улоговину.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сини Великої Ведмедиці»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сини Великої Ведмедиці» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лизелотта Вельскопф-Генрих - Харка — сын вождя
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Топ и Гарри
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Токей Ито
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Ночь над прерией
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Токей Ито. Роман
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Харка - сын вождя. Роман
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Anapus Misūrio
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Jaunasis vadas
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Sugrįžimas pas dakotus
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Juodųjų kalnų ola
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Harka. Kelias tremtin
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Лизелотта Вельскопф-Генрих - Изгнанники, или Топ и Харри
Лизелотта Вельскопф-Генрих
Отзывы о книге «Сини Великої Ведмедиці»

Обсуждение, отзывы о книге «Сини Великої Ведмедиці» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x