• Пожаловаться

Марк Твен: Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Твен: Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Исторические приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Принц и нищий" - увлекательная повесть о необыкновенной судьбе похожих как две капли воды мальчиков - английского принца Эдуарда Тюдора и маленького оборвыша Тома Кенти, которые по воле случая вдруг поменялись ролями.

Марк Твен: другие книги автора


Кто написал Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We talked--I told you of my sisters, Nan and Bet--ah, yes, you remember that; and about mine old grandam--and the rough games of the lads of Offal Court--yes, you remember these things also; very well, follow me still, you shall recall everything.Мы разговаривали. Я рассказывал тебе о своих сестрах Нэн и Бэт... ну вот, ты это помнишь? И о бабке, и о том, как мы, мальчишки, играем на Дворе Отбросов... Ты и это помнишь? Отлично! Следи только за мной, - ты все припомнишь.
You gave me food and drink, and did with princely courtesy send away the servants, so that my low breeding might not shame me before them--ah, yes, this also you remember."Ты дал мне есть и пить и с царственной любезностью отослал придворных, чтобы мне не было стыдно перед ними за свою невоспитанность... Ага, ты и это помнишь!
As Tom checked off his details, and the other boy nodded his head in recognition of them, the great audience and the officials stared in puzzled wonderment; the tale sounded like true history, yet how could this impossible conjunction between a prince and a beggar-boy have come about?Том перечислял все подробности одну за другой, и принц кивал головой в знак того, что он припоминает; а сановнику слушали и дивились: все это было так похоже на правду, между тем откуда могла возникнуть эта невозможная дружба между принцем и нищим?
Never was a company of people so perplexed, so interested, and so stupefied, before.Никогда еще никакая толпа не была охвачена таким любопытством и не чувствовала себя столь ошеломленной и растерянной.
"For a jest, my prince, we did exchange garments.- Ради шутки, государь, мы поменялись одеждой.
Then we stood before a mirror; and so alike were we that both said it seemed as if there had been no change made--yes, you remember that.Потом мы стали перед зеркалом, и оказалось, что мы так похожи один на другого, будто и не переодевались совсем, - ты помнишь и это, да?
Then you noticed that the soldier had hurt my hand--look! here it is, I cannot yet even write with it, the fingers are so stiff.Потом ты заметил, что солдат сильно ушиб мне руку, - смотри, я и до сих пор не могу держать ею перо, так одеревенели мои пальцы.
At this your Highness sprang up, vowing vengeance upon that soldier, and ran towards the door--you passed a table--that thing you call the Seal lay on that table--you snatched it up and looked eagerly about, as if for a place to hide it--your eye caught sight of--"Увидев это, твое высочество вскочил, поклявшись, что ты отомстишь солдату, и побежал к двери. Тебе надо было пройти мимо стола. Эта штука, которую вы называете печатью, лежала на столе, - ты схватил ее, озираясь вокруг, как бы ища, куда ее спрятать, потом увидал...
"There, 'tis sufficient!--and the good God be thanked!" exclaimed the ragged claimant, in a mighty excitement.- Стой! Довольно! Благодарение богу, я вспомнил! - воскликнул взволнованным голосом оборванный претендент на престол.
"Go, my good St. John--in an arm-piece of the Milanese armour that hangs on the wall, thou'lt find the Seal!"- Иди, мой добрый Сент-Джон: в рукавице миланского панциря, что висит на стене, ты найдешь государственную печать!
"Right, my King! right!" cried Tom Canty; "NOW the sceptre of England is thine own; and it were better for him that would dispute it that he had been born dumb!- Верно, государь, верно! - воскликнул Том Кенти. - Теперь английская держава - твоя, и тому, кто вздумает оспаривать ее у тебя, лучше бы родиться немым!
Go, my Lord St. John, give thy feet wings!"Спеши, милорд Сент-Джон! Пусть твои ноги превратятся в крылья!
The whole assemblage was on its feet now, and well-nigh out of its mind with uneasiness, apprehension, and consuming excitement.Все сборище было теперь на ногах. Все прямо-таки обезумели от беспокойства, тревоги и жгучего любопытства.
On the floor and on the platform a deafening buzz of frantic conversation burst forth, and for some time nobody knew anything or heard anything or was interested in anything but what his neighbour was shouting into his ear, or he was shouting into his neighbour's ear.Собор гудел, как пчелиный улей. Все сразу заговорили возбужденно и пылко, внизу и на помосте - повсюду. Никто ничего не слышал и не интересовался ничем, кроме того, что кричал ему в ухо сосед или что он кричал в ухо соседу.
Time--nobody knew how much of it--swept by unheeded and unnoted.Время промчалось стремительно.
At last a sudden hush fell upon the house, and in the same moment St. John appeared upon the platform, and held the Great Seal aloft in his hand.И вот по собору пронесся шепот - на подмостках появился Сент-Джон, в поднятой над головой руке он держал государственную печать.
Then such a shout went up--Сразу же грянул крик:
"Long live the true King!"- Да здравствует истинный король!
For five minutes the air quaked with shouts and the crash of musical instruments, and was white with a storm of waving handkerchiefs; and through it all a ragged lad, the most conspicuous figure in England, stood, flushed and happy and proud, in the centre of the spacious platform, with the great vassals of the kingdom kneeling around him.Минут пять в соборе стон стоял от кликов и грома музыки; вихрь носовых платков реял в воздухе. А тот, к кому относились все эти приветствия, маленький оборванец, - отныне первый человек в Англии, - стоял на виду у всех, посредине подмостков, счастливый и гордый, щеки его пылали румянцем, и могущественнейшие вассалы королевства склоняли перед ним колени.
Then all rose, and Tom Canty cried out--Затем все встали, и Том Кенти воскликнул:
"Now, O my King, take these regal garments back, and give poor Tom, thy servant, his shreds and remnants again."- Теперь, о государь, возьми назад твое царское одеяние и отдай бедному Тому, слуге твоему, его рубище!
The Lord Protector spoke up--Лорд-протектор отдал приказание:
"Let the small varlet be stripped and flung into the Tower."- Разденьте этого маленького негодяя и бросьте его в Тауэр!
But the new King, the true King, said--Но король, истинный, новый король, заявил:
"I will not have it so.- Не позволю!
But for him I had not got my crown again--none shall lay a hand upon him to harm him.Только благодаря ему я получил обратно свою корону, - и не смейте трогать и обижать его!
And as for thee, my good uncle, my Lord Protector, this conduct of thine is not grateful toward this poor lad, for I hear he hath made thee a duke"--the Protector blushed--"yet he was not a king; wherefore what is thy fine title worth now?А ты, милейший дядя, ты, милорд-протектор, неужели ты не питаешь никакой благодарности к этому бедному мальчику? Ведь, как я слышал, он пожаловал тебя в герцоги, - протектор покраснел, - но он, оказывается, не был настоящим королем, значит чего стоит теперь твой громкий титул?
To-morrow you shall sue to me, THROUGH HIM, for its confirmation, else no duke, but a simple earl, shalt thou remain."Завтра ты через его посредство будешь ходатайствовать предо мной об утверждении тебя в этом звании, иначе тебе придется распрощаться с твоим герцогством и ты останешься просто графом.
Under this rebuke, his Grace the Duke of Somerset retired a little from the front for the moment.После такой отповеди его светлость герцог Сомерсетский предпочел на время отойти в сторону.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Принц и нищий - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.