Александр Дюма - Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма - Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.
Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He fainted. И он потерял сознание.
Ali and his master conveyed the wounded man into a room. Али и его хозяин подняли раненого и перенесли его в дом.
Monte Cristo motioned to Ali to undress him, and he then examined his dreadful wounds. Там Монте-Кристо велел Али раздеть его и увидел три страшные раны.
"My God!" he exclaimed, "thy vengeance is sometimes delayed, but only that it may fall the more effectually." - Боже, - сказал он, - иногда твое мщение медлит; но тогда оно еще более грозным нисходит с неба.
Ali looked at his master for further instructions. Али посмотрел на своего господина, как бы спрашивая, что делать дальше.
"Bring here immediately the king's attorney, M. de Villefort, who lives in the Faubourg St. Honore. - Отправляйся в предместье Сент-Оноре к господину де Вильфору, королевскому прокурору, и привези его сюда.
As you pass the lodge, wake the porter, and send him for a surgeon." По дороге разбуди привратника и пошли его за доктором.
Ali obeyed, leaving the abbe alone with Caderousse, who had not yet revived. Али повиновался и оставил мнимого аббата наедине с Кадруссом, все еще лежавшим без сознания.
When the wretched man again opened his eyes, the count looked at him with a mournful expression of pity, and his lips moved as if in prayer. Когда несчастный снова открыл глаза, граф, сидя в нескольких шагах от него, смотрел на него с выражением угрюмого сострадания и, казалось, беззвучно шептал молитву.
"A surgeon, reverend sir--a surgeon!" said Caderousse. - Доктора, доктора, - простонал Кадрусс.
"I have sent for one," replied the abbe. - За ним уже послали, - ответил аббат.
"I know he cannot save my life, but he may strengthen me to give my evidence." - Я знаю, это бесполезно, меня не спасти, но, может быть, он подкрепит мои силы, и я успею сделать заявление.
"Against whom?" - О чем?
"Against my murderer." - О моем убийце.
"Did you recognize him?" - Так вы его знаете?
"Yes; it was Benedetto." - Еще бы не знать! Это Бенедетто.
"The young Corsican?" - Тот самый молодой корсиканец?
"Himself." - Он самый.
"Your comrade?" - Ваш товарищ?
"Yes. - Да
After giving me the plan of this house, doubtless hoping I should kill the count and he thus become his heir, or that the count would kill me and I should be out of his way, he waylaid me, and has murdered me." Он дал мне план графского дома, надеясь, должно быть, что я убью графа и он получит наследство или что граф меня убьет и тогда он от меня избавится. А потом он подстерег меня на улице и убил.
"I have also sent for the procureur." - Я послал сразу и за доктором, и за королевским прокурором.
"He will not come in time; I feel my life fast ebbing." - Он опоздает, - сказал Кадрусс, - я чувствую, что вся кровь из меня уходит.
"Wait a moment," said Monte Cristo. - Постойте, - сказал Монте-Кристо.
He left the room, and returned in five minutes with a phial. Он вышел из комнаты и вернулся с флаконом в руках.
The dying man's eyes were all the time riveted on the door, through which he hoped succor would arrive. Глаза умирающего, страшные в своей неподвижности, во время его отсутствия ни на секунду не отрывались от двери, через которую, он чувствовал, должна была явиться помощь.
"Hasten, reverend sir, hasten! I shall faint again!" - Скорее, господин аббат, скорее! - сказал он. - Я сейчас потеряю сознание.
Monte Cristo approached, and dropped on his purple lips three or four drops of the contents of the phial. Монте-Кристо подошел к раненому и влил в его синие губы три капли жидкости из флакона.
Caderousse drew a deep breath. Кадрусс глубоко вздохнул.
"Oh," said he, "that is life to me; more, more!" - Еще... еще... - сказал он. - Вы возвращаете мне жизнь.
"Two drops more would kill you," replied the abbe. - Еще две капли, и вы умрете, - ответил аббат.
"Oh, send for some one to whom I can denounce the wretch!" - Что же никто не идет? Я хочу назвать убийцу!
"Shall I write your deposition? - Хотите, я напишу за вас заявление?
You can sign it." Вы его подпишете?
"Yes, yes," said Caderousse; and his eyes glistened at the thought of this posthumous revenge. - Да... да... - сказал Кадрусс, и глаза его заблестели при мысли об этом посмертном мщении.
Monte Cristo wrote:-- Монте-Кристо написал:
"I die, murdered by the Corsican Benedetto, my comrade in the galleys at Toulouse, No. 59." "Я умираю от руки убийцы, корсиканца Бенедетто, моего товарища по каторге в Тулоне, значившегося под № 59".
"Quick, quick!" said Caderousse, "or I shall be unable to sign it." - Скорее, скорее! - сказал Кадрусс. - А то я не успею подписать.
Monte Cristo gave the pen to Caderousse, who collected all his strength, signed it, and fell back on his bed, saying: Монте-Кристо подал Кадруссу перо, и тот, собрав все свои силы, подписал заявление и откинулся назад.
"You will relate all the rest, reverend sir; you will say he calls himself Andrea Cavalcanti. He lodges at the Hotel des Princes. Oh, I am dying!" - Остальное вы расскажете сами, господин аббат, -сказал он. - Вы скажете, что он называет себя Андреа Кавальканти, что он живет в гостинице Принцев, что... боже мой, я умираю!
He again fainted. И Кадрусс снова лишился чувств.
The abbe made him smell the contents of the phial, and he again opened his eyes. Аббат поднес к его лицу флакон, и раненый снова открыл глаза.
His desire for revenge had not forsaken him. Жажда мщения не оставляла его, пока он лежал в обмороке.
"Ah, you will tell all I have said, will you not, reverend sir?" - Вы все расскажете, правда, господин аббат?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x