Алишер Навои - Язык птиц

Здесь есть возможность читать онлайн «Алишер Навои - Язык птиц» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1993, Жанр: poetry_east, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Язык птиц: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Язык птиц»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Язык птиц — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Язык птиц», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алишер Навои

Язык птиц

1 ВО ИМЯ АЛЛАХА, МИЛОСТИВОГО, МИЛОСЕРДНОГО

Пой, о птица души, сокровенное слово,
Речь веди в прославленье творца всеблагого.

Он — создатель всех тварей, их плоти и тела,
Он и в тленном и в вечном — везде без предела.

Он пером созиданья начала начал
Сотворению мира чертеж начертал.

Девяти небесам дал он силу вращенья.
Недоступными сделал их для постиженья.

5 Цветом ночи и дня небосвод он украсил,
Светом солнца и звезд даль высот он украсил.

На небесном персте, словно ноготь, луна,
А на нем полумесяца лунка видна.

Он движеньем планет наделил поднебесье
И в просторах небес дал земле равновесье.

Повелел — лик земной струи ливня омыли,
И очистил он землю от грязи и пыли.

Сушу, словно суда, поместил он в моря, —
Горы держат их, будто суда — якоря.

10 Он одел океаны тяжелою тучей,
Чтоб не вспенило солнце их лавой кипучей.

Мир добра он явил в своем благостном даре,
И в тоске захлебнулись подводные твари.

Дал он ливням весенним чудесную мощь,
И в жемчужницах перлы взлелеял тот дождь. [1] Дал он ливням весенним чудесную мощь, И в жемчужницах перлы взлелеял тот дождь. — Согласно поверьям, капли дождя, попадая в раковины, превращаются в жемчужные зерна.

Жемчугам дал он блеск, лишь сиянию равный,
Чтоб им быть украшеньем в короне державной.

Цвесть весне он велел под созвездием Овна,
Ночь и день на Весах были взвешены ровно.

15 Дал дыханье Исы он рассветным ветрам,
Мертвый дол оживил, зелень вырастил там. [2] Иса — один из пророков, почитаемых мусульманами; соответствует библейскому Иисусу. Мусульманская религиозная традиция наделяет Ису способностью воскрешать мертвых посредством своего живительного дыхания (Коран, 5, 79; 5, ПО).

Дивный блеск даровал он расцветшим полянам,
И сады засверкали в цветенье багряном.

Напоил он ветра благовонной струею,
И вскормил он деревья сопревшей землею.

Он рассветы камфарной одел белизной,
В черный мускус украсил он сумрак ночной. [3] В поэзии народов, исповедующих ислам, традиционно противопоставление камфары как символа белизны, света и мускуса как символа черноты и тьмы.

Солнцу в полдень светить в вышине повелел он,
Быть светильником ночи луне повелел он.

20 Сколько дива явил он в степях и долинах,
А еще, верно, больше — в подводных глубинах.

Он в степях быстроногих зверей сотворил,
А плавучих — стократ для морей сотворил.

Дал в степях он разбег ураганам летучим,
Дал бурление волнам он в море кипучем.

И навеки поссорил он пламень с водою,
Твердь земную и воздух сопряг он враждою. [4] И навеки поссорил он пламень с водою, Твердь земную и воздух сопряг он враждою. — Здесь говорится о четырех стихиях (элементах, основах) материального мира — огне, воде, земле, воздухе (ветре).

Те четыре стихии зиждитель всех сил,
Сотворив человека, в единстве явил. [5] Те четыре стихии... — См. примеч. к бейту 23.

25 Сделал он человека вершиной творенья,
Нет в созданьях земных человеку сравненья.

Кладезь мудрости в сердце его заключил он,
И в тайник тот свое существо заключил он.

Чудной тайны хранилище эта казна, .
Талисманом творенья ей сила дана.

Талисман ты хранишь, тайну чтишь величаво, —
О душа! Твоему сотворению слава!

Рассказать о сокровище тайн человека
Ни земле недоступно, ни небу от века.

30 Но явлен был и тот, кто, прияв сей тайник,
Тьмою злобы сгубил человечий свой лик. [6] Но явлен был и тот... — Начиная с этого бейта и до конца данного фрагмента речь идет об Азазиле, падшем ангеле. Ср. бейты 2107—2118.

Был и он среди тварей признаньем отмечен,
Тайников «Сокровенного» знаньем отмечен. [7] ...Тайников «Сокровенного» знаньем отмечен. — «Сокровенное» — упоминаемая в Коране невидимая, сокрытая сущность мира, противопоставляемая миру видимого.

Был увенчан от бога он высшим почетом,
Вознесен он судьбою был к горним высотам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Язык птиц»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Язык птиц» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Язык птиц»

Обсуждение, отзывы о книге «Язык птиц» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x