Показывает указательным пальцем в сторону воображаемого партнера, обращаясь поочередно к воображаемым зрителям.
Вы? Вы? Вы?..
Затем, словно к вышедшему случайно, обращается к Калоджеро.
Вы? Спасибо.
КАЛОДЖЕРО (слегка ошеломлен). Но на самом деле…
ОТТО. Это ведь игра!
КАЛОДЖЕРО. Но у меня столько нет…
Шарит в карманах.
Я могу тебе подписать чек. Или это не годится?..
ОТТО. Наоборот. Это отлично подойдет. Лучше и не придумаешь, лишь бы цифры были написаны разборчиво.
КАЛОДЖЕРО (вытаскивает из кармана чековую книжку и авторучку). Вот!
Тщательно подписывает чек, отрывает его и вручает Отто .
ОТТО. Хорошо.
Читает фамилию предъявителя.
Выписан мне. Дай мне авторучку.
Калоджеро дает ему авторучку.
Сейчас остается только переписать на твое имя.
Продолжает.
Раз, два, три!
Дает чек Роберто.
Вот тебе, сматывайся!
РОБЕРТО (проверив чек, кладет его в карман). Правильно.
Не прощаясь, торопливо выходит.
ОТТО. Вот и все. Игра окончена. Роберто Мальяно исчез!
КАЛОДЖЕРО. Потрясающе!.. Простите, профессор, а мои деньги?
ОТТО. Какие?
КАЛОДЖЕРО. Как какие? А чек?
ОТТО (уточняй). Ты хочешь оказать: образ чека? Ты уверен в том, что дал мне его, но это далеко не так. Все это игра — ты понял? Представь себе, что ты принял бы всерьез выдачу банком чека и связанные с ним банковские операции, сделки на бирже, авансы, проценты, сроки платежа… Ты не дал бы мне чека! Для игры ты мне дал сто тысяч лир. А что такое сто тысяч лир в иллюзионном трюке? Они вернутся к тебе другим путем и в другое форме. Когда? — Это неважно,
Из соседней комнаты доносятся неразборчивые возгласы. Затем отчетливые голоса Артуро и Дзайры.
АРТУРО. Дочь моя!
ДЗАЙРА. Амелия! Не волнуйся! Возьми себя в руки!
АРТУРО (входит потрясенный, обращается к Отто с отчаянием в голосе). Я знал это, я предвидел это!
ОТТО. Что случилось?
АРТУРО. Амелия не подает признаков жизни. Она потеряла сознание! Она побледнела, как мертвец, и не произносит ни слова! Я пожертвовал всем для своей дочери, я докатился до нищенства из-за того, что таскал ее по разным знаменитостям: инфантильное сердце, оно никогда не доживет до двадцати лет. Но никто ничем не смог ей помочь! Ну, почему, скажи мне, почему? Какое зло совершило это существо? За какие грехи я наказан?
ОТТО. Ну, не надо так… Быть может так… Быть может, это простой обморок?
АРТУРО. Нет, на этот раз это не обморок! О Боже!
ДЗАЙРА (из комнаты). Амелия, Амелия!
Громче.
Амелия!..
Пауза.
Зловещее молчание. Появляется Дзайра, останавливается у порога. Она не в силах произнести ни слова. Ее лицо выражает всю глубину горя.
АРТУРО. Она мертва?
Видя, что Дзайра не отвечает, быстрым шагом устремляется в соседнюю комнату.
ОТТО (смотрит на Дзайру, ожидая подтверждения происшедшему. ) Неужели?
ДЗАЙРА (в слезах). Умерла бедная Амелия…
Выходит.
КАЛОДЖЕРО (оцепенев от ужаса, будучи на расстоянии, спрашивает робко). Простите, профессор, что случилось?
Из комнаты доносятся приглушенные рыдания.
ОТТО (печально). Еще один опыт.
Подавленный, опускается на стул возле двери налево.
КАЛОДЖЕРО (с вопросом). Еще один опыт? Простите, синьора оказала «она мертва»!
ОТТО. Именно так. Еще один эксперимент.
Джервазио выходит из двери соседней комнаты, на ходу поглаживая Отто по плечу и уходит в переднюю .
КАЛОДЖЕРО (после паузы). Зачем вам все эти опыты? Что попадает к вам в карманы в результате всех этих иллюзионных трюков?
ОТТО (будучи застигнутым врасплох вопросом Калоджеро, смотрит на него долгим взглядом, придавая лицу вид скорее обескураженный, чем искренний). Я не знаю, этот трюк я не понимаю. Я, обладающий искусством иллюзии, сам нахожусь в зависимости от других иллюзионистов, более всемогущих, и так далее и так далее, вплоть до самого совершенства. Вот прекрасный пример иллюзии! Смотри!
Показывает клетку с канарейками.
Видишь ты этих птиц? Стоит им увидеть меня, они начинают петь. Подойди поближе!
Подходит к клетке в сопровождении Калоджеро, слышится громкое щебетание.
Читать дальше