• Пожаловаться

Карло Гольдони: Слуга двух хозяев

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони: Слуга двух хозяев» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Moscow, год выпуска: 1971, категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Карло Гольдони Слуга двух хозяев
  • Название:
    Слуга двух хозяев
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Жанр:
  • Год:
    1971
  • Город:
    Moscow
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Слуга двух хозяев: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слуга двух хозяев»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины. Люди разных общественных позиций (буржуа, патриций-архаист, аристократ-тираноборец) и художественных темпераментов (комедийный бытописатель, сказочник-фантазер, трагик), они шли в одной упряжке времени, разрушая старые представления и способствуя рождению новых. Они работали на тот «будущий итальянский народ», которому посвятил последнюю свою трагедию «Брут Второй» Альфьери.

Карло Гольдони: другие книги автора


Кто написал Слуга двух хозяев? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Слуга двух хозяев — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слуга двух хозяев», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Панталоне.Я все просмотрел. Разумеется, эти письма рекомендуют мне синьора Федериго Распони, и, раз он мне их предъявляет, приходится верить, что он тот, о ком говорится в этих письмах.

Беатриче.Если у вас осталось малейшее сомнение, здесь налицо мессер Бригелла; он меня знает и может удостоверить вам мою личность. (Тихо, Бригелле.)Получишь десять дублонов.

Бригелла.Это действительно Федериго Распони. (В сторону.)За десять дублонов как не удостоверить!

Панталоне.Ну, если так, если, помимо писем, за вас ручается и мой кум Бригелла, в таком случае, дорогой синьор Федериго, я рад за вас и прошу простить мне мои сомнения.

Клариче.Синьор отец! Стало быть, это и в самом деле синьор Федериго Распони?

Панталоне.Ну да, это он.

Клариче (тихо, к Сильвио).Несчастная я! Что же теперь с нами будет?

Сильвио (тихо, к Клариче).Не бойтесь, говорю вам, вы моя, и я сумею вас отстоять.

Панталоне (тихо, доктору).Что скажете, доктор? Вот не в пору явился!

Доктор.Accidit in punto, quod non contiugit in anno [1].

Беатриче (указывая на Клариче).Синьор Панталоне, кто эта синьора?

Панталоне.Это Клариче, моя дочь.

Беатриче.Предназначенная мне в супруги?

Панталоне.Да, синьор, она самая. (В сторону.)Ну и попал же я в переделку!

Беатриче (к Клариче).Синьора, позвольте засвидетельствовать вам мое почтение.

Клариче (сдержанно).Покорная слуга ваша…

Беатриче (к Панталоне).Не слишком-то горячо принимает она меня.

Панталоне.Что поделаешь? Такая уж она застенчивая от природы.

Беатриче (к Панталоне, указывая на Сильвио).А этот синьор – ваш родственник?

Панталоне.Да, синьор, мой племянник.

Сильвио (к Беатриче).Нет, синьор, я вовсе не племянник, я жених синьоры Клариче.

Доктор (тихо, к Сильвио).Молодец! Не уступай! Стой на своем, только не горячись.

Беатриче.Как! Вы жених Клариче? Разве она не мне предназначена?

Панталоне.Тише, тише! Сейчас я все объясню. Дорогой синьор Федериго, так как мы думали, что с вами действительно случилось несчастье и вас уже нет на свете, то ничего не было дурного в том, что я обручил свою дочь с синьором Сильвио. Но вы подоспели вовремя. Клариче ваша, если вы того желаете. От своего слова я не откажусь. Синьор Сильвио, не знаю, что сказать вам. Вы видите сами, что получилось. Вы слышали мое объяснение, и вам не приходится жаловаться на меня.

Сильвио.Но не согласится же синьор Федериго взять в жены девушку, отдавшую руку другому!

Беатриче.О, я не так щепетилен… Возьму, все равно. (В сторону.)Кстати и позабавимся немного.

Доктор (в сторону).Вот так муж – по новейшей моде! Хорош!

Беатриче.Надеюсь, синьора Клариче не откажется от моей руки?

Сильвио.Вот что, синьор! Вы опоздали. Синьора Клариче должна быть моею. Не тешьте себя надеждой, что я уступлю ее вам. Если синьор Панталоне станет мне перечить, я сумею ему отомстить. А кто захочет получить Клариче, должен будет отнять ее у этой вот шпаги. (Уходит.)

Доктор (в сторону).Молодчина, черт возьми!

Беатриче (в сторону).Ну, нет, умирать такой смертью я не согласна.

Доктор.Синьор, ваша милость, право же, несколько опоздали. Синьора Клариче выйдет замуж за моего сына. Закон говорит ясно: « Prior in tempore, patior in jure » [2]. (Уходит.)

Беатриче (к Клариче).Но вы-то, синьора невеста, неужели ничего не скажете?

Клариче.Скажу, что вы приехали мне на горе. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Панталоне, Беатриче, Бригелла, потом слуга.

Панталоне (хочет бежать за Клариче).Ах ты пустомеля! Ты что это болтаешь?

Беатриче.Стойте, синьор Панталоне! Мне ее жалко. Не будьте так суровы. Со временем я надеюсь заслужить ее расположение. А пока займемся нашими счетами. Это, как вам известно, тоже одна из причин моего приезда з Венецию.

Панталоне.Счета наши все в порядке. Я покажу вам текущий счет; деньги у меня в наличности; рассчитаемся, когда вам будет угодно.

Беатриче.Мне удобнее будет зайти попозже; а сейчас, если позволите, я пойду с Бригеллой и займусь кое-какими мелкими делами. Он знает город и поможет мне в этом.

Панталоне.Распоряжайтесь, как вам заблагорассудится; и если что понадобится, только прикажите.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слуга двух хозяев»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слуга двух хозяев» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слуга двух хозяев»

Обсуждение, отзывы о книге «Слуга двух хозяев» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.