Граф . Что же станет с вашим состоянием?
Кавалер . Я и друзья мои будем пользоваться моим малым достатком.
Маркиз . Браво, синьор кавалер, браво! Будем пользоваться!
Граф . А женщинам не хотите дать ничего?
Кавалер . Ни крошки! У меня не полакомятся.
Граф . А вот и хозяюшка наша. Взгляните на нее — разве не прелесть?
Кавалер . Ну, уж и прелесть! По мне, хорошая охотничья собака вчетверо лучше!
Маркиз . Ну, вы можете ее не ценить, зато я ценю высоко.
Кавалер . Готов уступить вам ее, будь она прекраснее самой Венеры.
Те же и Мирандолина.
Мирандолина . Привет вам, синьоры. Кто из вас звал меня?
Маркиз . Я, но не сюда.
Мирандолина . Куда же, ваша светлость?
Маркиз . В мою комнату.
Мирандолина . В вашу комнату? Если вам нужно что-нибудь, я пошлю вам слугу.
Маркиз (кавалеру). Что скажете? Внушительно, не правда ли?
Кавалер . По-вашему, внушительно, по-моему, дерзость и нахальство.
Граф . Милая Мирандолина, я буду говорить с вами при всех и не буду затруднять вас просьбою прийти ко мне в комнату. Посмотрите на эти сережки. Нравятся они вам?
Мирандолина . Хорошенькие!
Граф . Бриллиантовые. Замечаете?
Мирандолина . Еще бы! Я тоже в бриллиантах толк знаю.
Граф . Сережки ваши.
Кавалер (тихо, графу). Однако, друг мой, какими штучками вы швыряетесь!
Мирандолина . Зачем это вы вздумали дарить их мне?
Маркиз . Подумаешь, подарочек! Серьги, что на ней, вдвое лучше.
Граф . Они в модной оправе. Я прошу вас принять их в знак моей любви.
Кавалер (в сторону). Вот дурак!
Мирандолина . Право, не знаю, синьор…
Граф . Вы обидите меня, если не примете.
Мирандолина . Не знаю, что и сказать… Я люблю, чтобы жильцы мои были со мною в дружбе. Чтобы не обижать вас, синьор граф, я возьму.
Кавалер (в сторону). Ну и дрянь!
Граф (кавалеру). Какая находчивость! Не правда ли?
Кавалер . Ничего себе находчивость! Лопает и даже не благодарит.
Маркиз . Вот уж действительно достойный образ действий, синьор граф! Публично делать подарок женщине! И все — из тщеславия. Мирандолина, мне нужно поговорить с вами наедине. Не бойтесь, я благородный человек.
Мирандолина (в сторону). Вот приспичило! У этого не разживешься. (Громко.) Если я вам больше не нужна, я пойду.
Кавалер . Эй, хозяйка! Белье в моей комнате мне не нравится. (Презрительно.) Если у вас нет лучшего, я сам достану откуда-нибудь.
Мирандолина . Есть и лучше, синьор. Я пришлю вам. Только, мне кажется, можно было бы просить об этом немного любезнее.
Кавалер . Когда я трачу деньги, я не обязан говорить любезности.
Граф (Мирандолине). Простите его. Он заклятый враг женщин.
Кавалер . Я не нуждаюсь в ее прощении.
Мирандолина . Бедные женщины! Что они вам сделали? Почему вы так жестоки к нам, синьор кавалер?
Кавалер . Ну, довольно! Пожалуйста, со мной без фамильярностей! Перемените мне белье. Я пришлю за ним. Друзья, мое почтение. (Уходит.)
Граф, маркиз и Мирандолина.
Мирандолина . Экий грубиян! Другого такого не видала.
Граф . Не все способны оценить ваши достоинства, милая Мирандолина.
Мирандолина . Мне так противны его мужицкие манеры, что я готова сейчас же отказать ему от комнаты.
Маркиз . Правильно! И если он не захочет съехать, скажите мне. Я живо заставлю его убраться. Воспользуйтесь моим покровительством хоть раз.
Граф . И вы не потеряете ни гроша. Я возмещу все и заплачу за него полностью. (Тихо, Мирандолине.) Гоните заодно и маркиза, я заплачу и за него.
Мирандолина . Спасибо, синьоры, спасибо. У меня хватит ума, чтобы самой сказать приезжему все, что нужно. А насчет убытков тоже не беспокойтесь: комнаты у меня никогда не пустуют.
Те же и Фабрицио.
Фабрицио (графу). Ваше сиятельство, вас спрашивают.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу