Деянира . Когда я не на сцене, синьор кавалер, я не умею притворяться.
Кавалер (Деянире). Как вас зовут? Синьора Прямодушная?
Деянира . Меня зовут…
Кавалер (Ортензии). А вас? Должно быть, синьора Плутовка?
Ортензия . Какой вы милый, синьор кавалер!
Кавалер (Ортензии). А вы любите клянчить подарочки?
Ортензия . Я не такая, как…
Кавалер (Деянире). А у вас много обожателей, почтеннейшая?
Деянира . Я с ними не знаюсь.
Кавалер . Видите, я умею говорить с вами по-вашему, по-театральному.
Ортензия (хочет взять его за руку). Какой вы милый, синьор кавалер!
Кавалер (ударяет ее по рукам). Прочь лапки!
Ортензия (тихо). Боже! У него манеры не кавалера, а мужлана.
Кавалер . Вы думаете, я не слышу? Слышу и говорю вам, что вы нахалки.
Деянира . Это он мне!
Ортензия . Такой женщине, как я!
Кавалер (Ортензии). Размалеванная кукла!
Ортензия (в сторону). Осел! (Уходит.)
Кавалер (Деянире). Фальшивые букли!
Деянира (в сторону). Проклятый! (Уходит.)
Кавалер, потом его слуга.
Кавалер . Хорошо придумал, как от них отделаться! Что они затеяли! Поймать меня в свои сети! Дурехи! Пусть пойдут теперь к графу и расскажут ему про эту милую сцену. Если бы это были дамы, мне, приличия ради, пришлось бы бежать от них. Но когда я могу устроить бабам скандал, делаю это с величайшим удовольствием… А вот с Мирандолиной у меня это не выходит. Она покорила меня своим милым обхождением настолько, что я почти готов полюбить ее. Но и она женщина. Не могу ей довериться. Надо удирать. Или подождать до завтра? А если приду сегодня ночевать, кто мне порукою, что Мирандолина не сразит меня окончательно? (Раздумывает.) Да, нужно поступать, как подобает мужчине.
Слуга (входит). Синьор!
Кавалер . Что тебе?
Слуга . Синьор маркиз ждет у вас в комнате. Ему нужно поговорить с вами.
Кавалер . Что еще нужно этому болвану? Денег у меня больше не вытянет. (Слуге.) Пусть ждет! Когда надоест, уберется. Пойди разыщи лакея гостиницы и скажи, чтобы сейчас же принес мне счет.
Слуга . Слушаю. (Хочет уйти.)
Кавалер . Постой! Чтобы через два часа, не позже, все вещи были уложены.
Слуга . Вы хотите уезжать?
Кавалер . Да. Принеси мне сюда шляпу и шпагу. Только смотри, чтобы маркиз не заметил.
Слуга . А если он увидит, как я укладываю вещи?
Кавалер . Можешь сказать ему что хочешь. Понял?
Слуга (в сторону). Ох, как не хочется мне уезжать!.. Мирандолина!.. (Уходит.)
Кавалер . А все же должен сознаться: только вот решил ехать — и мне уж не по себе. Раньше этого не бывало. А останусь — мне плохо придется. Нет, нужно уезжать скорее. Да! И впредь буду еще хуже говорить о бабах. Они делают нам зло даже тогда, когда хотят сделать добро.
Кавалер и Фабрицио.
Фабрицио . Правда, синьор, что вы требуете счет?
Кавалер . Да. Вы принесли?
Фабрицио . Сейчас. Хозяйка пишет.
Кавалер . Разве счета пишет она?
Фабрицио . Всегда она. Даже когда ее отец был жив. Пишет и подсчитывает лучше, чем любой приказчик в лавке.
Кавалер (в сторону). Замечательная женщина!
Фабрицио . И вы хотите уехать так скоро?
Кавалер . Да, дела требуют.
Фабрицио . Надеюсь, вы меня не забудете?
Кавалер . Принесите счет. Я знаю, что мне делать.
Фабрицио . Подать вам его сюда?
Кавалер . Да, я не пойду сейчас к себе в комнату.
Фабрицио . И очень хорошо сделаете. Там у вас сидит этот надоеда, синьор маркиз. Представляется влюбленным в хозяйку. Пусть облизывает себе пальцы. Мирандолина выйдет замуж за меня.
Кавалер (свирепо). Счет!
Фабрицио . Сейчас, сейчас! (Уходит.)
Кавалер, один.
Кавалер . Все от нее без ума. Не удивительно, что и я начинаю чувствовать, что пылаю. Нет, уеду! Одолею эту темную силу!.. Боже, что я вижу! Мирандолина! Что ей нужно от меня? В руках листок. Несет мне счет. Что мне делать? Нужно выдержать этот последний штурм. Через два часа еду.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу