Уильям Шекспир - Буря

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Буря» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Буря: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Буря»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пожалуй, ни одна пьеса Уильяма Шекспира не вызывала такой критической разноголосицы, как представленная в настоящем издании "Буря". Что она такое? Каприз воображения, прихоть фантазии великого художника, игра утомленного ума, волшебная сказочка, написанная на скорую руку для придворных празднеств, или сказочная форма — лишь условность, за которой кроются содержание богатое и серьезное, идеи и проблемы не менее, если не более, значительные, чем в предыдущем творчестве Шекспира… Предлагаем читателям включиться в вечный диалог о Шекспире и самим определить для себя глубину этой замечательной пьесы, исполненной чудесной поэзии.

Буря — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Буря», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ариэль

Да, повелитель. Я, когда играл
Цереру, то хотел тебе напомнить,
Но рассердить боялся.

Просперо

Так что, сказал ты, эти негодяи
Поделывают?

Ариэль

Налакались вдрызг,
Багрово раскалились, расхрабрились:
Топочут пьяно, машут кулаками —
Мол, расступись и небо и земля, —
И прут сюда. Но я забарабанил
И задудел — они насторожились,
Глаза подняв, ноздрями поводя,
Как будто носом слушая. И так я
Зачаровал их уши, что за мной,
Как за мычащей маткою теленок,
Они пустились сквозь колючий терн,
Шиповник, в кровь дерущий им голяшки;
Я их завел в прудок, покрытый ряской,
Что у твоей пещеры на задах,
И там они под музыку мою,
По шею в тине, поплясали славно
И возятся сейчас.

Просперо

Отлично, дух мой.
Невидим будь по-прежнему. Неси
Одежки попестрее из пещеры,
Чтоб на приманку клюнуло ворье.

Ариэль

Я мигом.

(Исчезает.)

Просперо

Дьявол. Дьявола исчадье.
Преодолеть натуру не смогли
Усилья воспитанья никакие.
Весь труд впустую, весь! С годами он
Лишь безобразней делается телом,
И безобразнеет его нутро.
Ох же и накажу мерзавцев. Ох же
И поревут они!

Возвращается Ариэль с ворохом поблескивающей одежды.

Развесь на липе.

Просперо и Ариэль невидимками наблюдают, как входят измокшие Калибан, Стефано и Тринкуло.

Калибан

Тише ступайте, чтоб и крот слепой
Не слышал. Мы уже у самой кельи.

Стефано

Зверина, твой, как ты его хвалил, безвредный дух духовитое место завел нас.

Тринкуло

Зверюга, я весь прозловонился конской мочой, и нос мой в большом негодовании.

Стефано

И мой негодует. Слышишь, зверина? Смотри не попади ко мне в немилость…

Тринкуло

А то пропал тогда зверюга.

Калибан

Не гневайся, великий. Потерпи.
Купание окупится с лихвою.
И не шуми. Все, будто в полночь, спит.

Тринкуло

Да, но лишиться наших фляг в паскудной луже…

Стефано

Это мало сказать бесчестье и позор — это невознаградимая утрата.

Тринкуло

Это для меня похуже чем купанье. А ты еще, зверюга, говоришь: не вредящий дух, безвредный.

Стефано

Нет, я свою флягу достану, пускай хоть по уши весь там изгваздаюсь.

Калибан

Прошу тебя, потише, государь.
Гляди — вот это вход к нему в пещеру.
Войди без шума и убей его,
И этим добрым делом за собою
Навеки остров закрепишь, и я
По гроб твоим останусь ноголизом.

Стефано

Руку, зверина! Я начинаю жаждать крови.

Тринкуло

О король! О королище Стефано! Погляди, какой тут для тебя гардероб.

Калибан

Кончай, дурак. Труха же это. Тряпки.

Тринкуло

Ну не скажи, зверюга. Мы разбираемся, что тряпки, а что нет. О король Стефано!

Стефано

Дай сюда эту мантию, Тринкуло! Она моя, клянусь королевской десницей!

Тринкуло

Получай, ваше величество.

Калибан

Эх, водяная задави болвана!
Тряпьем занялся… Раньше соверши
Убийство. Чего доброго, проснется
И с ног до головы исщиплет нас,
Невесть что сотворит из нашей шкуры.

Стефано

Помолчи, зверина. Мадам липа, а ведь на вас мой камзол. (Снимает с деревца, надевает.) Он хоть и с липы, но никак не липовый.

Тринкуло

Оголяй ее, ваше величество. Обдерем тебя, липа, как липку.

Стефано

Ловко сострил, спасибо. Вот тебе за это, облачайся. Остроумье без награды не останется, пока я тут король. "Обдерем тебя, липа, как липку" — мозговито загнуто. Вот тебе еще.

Тринкуло

Зверюга, шевели когтями, сдирай остальное.

Калибан

Да не хочу я. Мы упустим время,
И он нас превратит в поганых уток,
В отвратно-низколобых обезьян.

Стефано

Аврал, зверина! Действуй лапами, помогай нести в мой винный погреб — или выметайся из моего королевства. Давай тащи вот это.

Тринкуло

И это.

Стефано

И вот это.

Слышны охотничьи рога и лай. Вбегают духи в облике охотничьих псов и гоняют заговорщиков по сцене. Просперо и Ариэль науськивают псов.

Просперо

Ату их, Резвый!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Буря»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Буря» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Буря»

Обсуждение, отзывы о книге «Буря» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x