Стефано
Убьем его немедля; я план помню.
Тринкуло
А музыка уходит. Айда за ней, дослушаем, а после дело делать.
Стефано
Вперед, зверина, а мы за тобой. Хочу увидеть этого барабанщика, здорово наяривает.
Тринкуло ( Калибану )
Что ж ты стоишь?.. Куда Стефано, туда и мы.
Уходят.
Другая часть острова.
Появляются Алонзо, Себастьян, Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие.
Гонзало
Мой государь, невмоготу мне дальше,
Ей-богу. Ноги старые болят.
Изрядно побродили мы уже
И вкривь, и впрямь, тропами и бестропьем.
Хочешь не хочешь, надо отдохнуть.
Алонзо
Я не корю тебя, старик почтенный.
Я сам до отупения устал.
Садись и отдыхай… Прощай, надежда.
Довольно обольщаться. Он погиб.
Мы бродим попусту. Смеется море
Над нами, шарящими по земле.
Прощай, мой утонувший сын.
Антонио ( тихо Себастьяну )
Я рад,
Что потерял он всякую надежду.
А ты свою решимость не теряй
Из-за одной осечки.
Себастьян ( тихо Антонио )
Новый случай
Лишь подвернись.
Антонио
Его недолго ждать,
Их изнурили поиски. Они
Не смогут начеку быть нынче ночью.
Себастьян
Да, да. Сегодня ж ночью. Решено.
Начинает звучать торжественная и странная музыка.
Алонзо
Вы слышите? Какое благозвучье!
Гонзало
Наверху появляется Просперо (снизу его не видно). Диковинные разноликие фигуры вносят стол с яствами и, танцуя, приглашают короля и прочих к столу приветными поклонами и жестами, а затем скрываются.
Алонзо
Храни нас божьи ангелы! Кто это?
Себастьян
Мир детских сказок ожил. Я теперь
Поверю в то, что есть единороги,
Что древо средь Аравии растет
И царственный на нем гнездится феникс,
В который раз воскреснувший.
Антонио
Поверю
Теперь невероятности любой.
Не лгут нам путешественники, нет,
Хотя бранят их дурни-домоседы.
Гонзало
Ну как смогу я убедить Неаполь,
Что видел я таких островитян?
А были то наверняка туземцы.
Хоть обликом чудовищны они,
Зато повадкой мягче и добрее,
Чем наш брат.
Просперо ( в сторону )
Это верно ты сказал,
Честной старик. Средь вас тут есть людишки,
Что хуже нечисти.
Алонзо
Я как во сне.
А музыка! А весь язык их жестов —
Красноречивейший, хоть и без слов.
Просперо ( в сторону )
Не торопись хвалить.
Франсиско
Они исчезли
Так странно.
Себастьян
Не беда. Остались нам
Все яства, и остался аппетит наш.
Изволите отведать?
Алонзо
Ни за что.
Гонзало
Отбросьте опасенья, государь.
Еще назад полвека кто б поверил,
Что может голова рость ниже плеч,
Что люди есть в горах с подгрудком бычьим,
С зобами, как мясистые кошли.
А ныне каждый за море ходивший
Любитель деньги воротить сам-пят
Удостоверит вам, что это правда.
Алонзо
Поем. Не трушу я. Мне все равно.
От жизни мне ждать нечего. Прошу вас
Трапезу разделить, брат Себастьян
И герцог…
Гром и молния. Ариэль, явившийся в образе гарпии, машет, хлопает крыльями над столом, и (с помощью хитрого устройства) все яства исчезают.
Ариэль
Вы — три преступника. Могучий рок,
Владычествующий в подлунном мире,
Вечно несытым волнам повелел
Вас изрыгнуть на этот дикий остров,
Где нет людей — ибо среди людей
Вы недостойны жить. Ввергаю вас
В безумие!
Алонзо, Себастьян и другие обнажают шпаги.
Храбритесь вы напрасно.
Задор этот — задор самоубийц.
Глупцы! Ведь нас, служителей Судьбы,
Железо ваше поразить бессильно.
Оно скорее рану нанесет
Воде или насмешливому ветру,
Чем тронет перья моего крыла
Или моих товарищей заденет.
Неуязвимы все мы. Да и сил
У вас теперь поднять не хватит шпагу.
Напоминаю ваш великий грех:
Вы трое свергли Просперо с престола
И на погибель обрекли его
С малюткой дочкой. И теперь примите
Отсроченную кару. Преступлений
Не забывающие небеса
На вас и море подняли, и сушу.
Алонзо, ты уже лишился сына.
А ныне осуждаетесь вы все
На смерть — на медленную, затяжную,
Какая горше всякой скорой смерти.
Вам суждено исчахнуть, сгнить, истлеть
На нелюдимом острове. Спасенье
У вас одно — раскаяться душой
И чистой жизнью искупить былое.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу