Сгуальдо.Спальня к вечеру будет в порядке.
Андзолетто.Черт возьми! Как досадно, что не готова эта приемная! Что скажут люди!
Сгуальдо.Больше того, что могу, я сделать не в состоянии.
Андзолетто.Найдите людей и кончайте скорее.
Сгуальдо.Так давайте денег.
Андзолетто.Опять начинается: деньги, деньги! И когда вы это твердить перестанете? Вечно деньги!
Сгуальдо.Без денег и слепой не поет.
Андзолетто.Черт вас побери! Да если нет у меня денег!
Сгуальдо.А мне что прикажете делать?
Андзолетто.Завтра достану.
Сгуальдо.Мне надо расплатиться с рабочими. Ведь все они перебиваются со дня на день.
Андзолетто.Расплатитесь завтра. Завтра у меня будет денег сколько угодно. Вы что? Боитесь, что не заплачу? Нельзя же приставать к порядочному человеку каждый день с ножом к горлу.
Сгуальдо.Что же мне делать, когда вы все откладываете со дня на день?
Андзолетто.Раз я вам так говорю, рассуждать больше не о чем. Делайте свое дело и знайте, что я человек порядочный.
Сгуальдо.Ладно, подождем до завтра.
Андзолетто.Только кончайте скорее.
Сгуальдо.Ладно. Вот увидите, как я постараюсь вам услужить. Эй, Тони! Ступай-ка живо домой и скажи там троим, чтобы бросили все да шли сюда! (В сторону.) Не знаю, как быть: раз взялся, приходится продолжать. А если он мне не заплатит, я найду способ получить свое.
Андзолетто.Лучетта!
Лучетта.Ваша милость?
Андзолетто.Подите-ка на кухню да помогите там повару, — не надо ли ему чего-нибудь.
Лучетта.Разве ваша милость обедает сегодня дома?
Андзолетто.Да, дома с женой и тремя-четырьмя друзьями.
Лучетта (в сторону).Ишь, раскутились!
Андзолетто.Скажите сестре, чтобы она приоделась: будет ее невестка и еще кое-кто.
Лучетта.Я не знаю, тут ли уже все ее вещи.
Андзолетто.Если здесь нет, то я сейчас схожу на ту квартиру и велю доставить остальные сундуки.
Лучетта.И столовое белье тоже на старой квартире.
Андзолетто.Я велю все принести.
Лучетта.На сколько персон накрывать?
Андзолетто.Накрывайте на десятерых.
Лучетта.Слушаю. (В сторону.) Недаром говорится: у дурака хлеб съедается быстро.
(Уходит.)
Андзолетто и Сгуальдо; рабочие по-прежнему ходят взад и вперед.
Сгуальдо (в сторону).Для меня у него денег нет, а обеды устраивает. Ну, да завтра поговорим.
Андзолетто.Эти две картины, по-моему, ни к чему здесь.
Сгуальдо.Конечно! Совсем не подходят. Ведь я вам говорил, а вы все-таки послушались того художника. Он навязал их вам силком. Деньги выбросили, а толку мало.
Андзолетто.Снимем прочь.
Сгуальдо.А чем заменим? Опять переделывать? Тогда к вечеру не кончим.
Андзолетто.Ну, ладно, оставим пока так.
Сгуальдо.Я хотел сделать как следует: повесить здесь зеркало, а обои окаймить золотым багетом.
Андзолетто.Именно так мне и советовали. Поставим золотой багет.
Сгуальдо.Не успеем.
Андзолетто.Прибавьте еще двоих и успеете.
Сгуальдо.Придется взять сто локтей багета, по одному траиро локоть; это выйдет двадцать пять лир.
Андзолетто.Надо купить.
Сгуальдо.Давайте денег.
Андзолетто.Купите вы, а завтра сочтемся.
Сгуальдо.У меня нет, ваша милость.
Андзолетто.Ну, вот что, уж поздно. Пусть останется так. Обойдемся и без багета.
Сгуальдо (в сторону).Прогорели, видно, мы в доску.
(Идет присмотреть за работами.)
Те же и Фабрицио.
Фабрицио.Можно войти?
Андзолетто.Войдите, войдите, синьор Фабрицио.
Фабрицио.Значит, квартира наконец готова, дружище?
Андзолетто.Да, вот кончаем. Ну, что? Нравится вам?
Фабрицио.Сказать по правде, совсем не нравится.
Андзолетто.Нет? А почему?
Фабрицио.Прежде всего, глупо устраивать спальню на северную сторону. Вот эта комната — она выходит на юг, и как раз для спальни. Будете спать в комнате на север — капут вам.
Андзолетто.Слышите, синьор Сгуальдо?
Сгуальдо.Так что же вы теперь желаете приказать?
Читать дальше