Дорваль.Я вам скажу. Он оказал мне честь и предложил жениться на вашей сестре.
Даланкур (радостно).На моей сестре? И вы согласились?
Дорваль.Да, если и вы не имеете ничего против.
Даланкур.Я в восхищении. Я в восторге. Что касается приданого, то вам известно положение моих дел.
Дорваль.Об этом мы потолкуем.
Даланкур.Дорогой мой брат, позвольте вас обнять от всей души!
Дорваль.Я льщу себя надеждой, что ваш дядя в этом случае…
Те же и госпожа Даланкур.
Даланкур.Этот брак составит счастье моей жизни! Мне необходим был какой-то выход. Я был у своего поверенного, но не застал его. (Видя входящую жену.) Ах, сударыня!..
Г-жа Даланкур.Я ждала вас с таким нетерпением; услыхала ваш голос…
Даланкур.Милая жена, вот господин Дорваль, которого позвольте вам представить в новой роли: моего зятя и жениха Анжелики.
Г-жа Даланкур (радостно).Неужели?
Дорваль.Я буду вполне доволен, сударыня, если мое счастье встретит и ваше одобрение.
Г-жа Даланкур.Сударь, я в восторге! Я поздравляю вас от всего сердца! (В сторону.) Что же это за разговоры о плохих делах моего мужа?
Даланкур (Дорвалю).Сестре это уже известно?
Дорваль.Кажется, нет еще.
Г-жа Даланкур (в сторону).Так значит, не муж мой устроил этот брак?
Даланкур.Хотите, я позову ее?
Дорваль.Нет. Ее следовало бы подготовить. Может возникнуть еще затруднение.
Даланкур.Какое же?
Дорваль.Я не уверен в ее согласии.
Даланкур.Не бойтесь ничего, я знаю Анжелику. И потом… ваше состояние… ваши достоинства… Предоставьте все мне; я поговорю с сестрой.
Дорваль.Нет, друг мой, прошу вас, не будем предупреждать событий. Предоставим все господину Жеронту.
Даланкур.Как хотите.
Г-жа Даланкур (в сторону).Ничего не понимаю!
Дорваль.Я пройду в его кабинет, мне надо кое-что написать. Он разрешил мне сделать это у него и даже потребовал, чтобы я его дожидался. Так что я не прощаюсь; мы скоро опять увидимся.
(Уходит на половину Жеронта.)
Даланкур и госпожа Даланкур.
Г-жа Даланкур.Насколько я понимаю, это не вы выдаете замуж вашу сестру?
Даланкур (смущенно).Этот брак устраивает дядя.
Г-жа Даланкур.Ваш дядя? А он говорил с вами об этом? Спросил вашего согласия?
Даланкур (с некоторым раздражением).Моего согласия? Вы же видели Дорваля, он говорил со мной об этом. Другими словами, он просил моего согласия.
Г-жа Даланкур (недовольным тоном).Да, это любезность со стороны господина Дорваля. Но ваш дядюшка вам ни слова не сказал.
Даланкур (смущенно).Это потому, что…
Г-жа Даланкур.Это потому, что вы для него нуль.
Даланкур (сердито).Вы во всем видите дурную сторону; это ужасно. Вы просто невыносимы!
Г-жа Даланкур (огорченная).Я — невыносима? Вы меня находите невыносимой? (С большой нежностью.) Мой бедный муж, это в первый раз у вас вырвалось такое выражение. Верно, вы очень расстроены, если могли до такой степени забыться.
Даланкур (в сторону).Увы, она слишком права… (Г-же Даланкур.) Дорогая моя жена, от всего сердца прошу прощения. Но вы знаете дядю. Неужели вы хотите, чтобы мы окончательно рассорились с ним? Этим я только повредил бы сестре. Партия превосходная, тут ничего не скажешь. Дядя сам выбрал ей жениха, — тем лучше. Одной заботой меньше и для меня, и для вас.
Г-жа Даланкур.Я очень рада, что вы все принимаете с хорошей стороны. Хвалю вас и восхищаюсь вами. Но позвольте мне поделиться с вами некоторыми сомнениями. Кто же займется всеми приготовлениями к свадьбе, всем, что необходимо для молодой девушки, которая выходит замуж? Неужели ваш дядюшка сам? Это же не принято, это будет неприлично.
Даланкур.Вы правы. Но впереди еще много времени, мы поговорим об этом.
Г-жа Даланкур.Послушайте, я люблю Анжелику. Эта неблагодарная девочка не стоит того, чтобы я заботилась о ней, но мне довольно того, что она ваша сестра.
Даланкур.Как! Вы считаете сестру неблагодарной? Почему?
Г-жа Даланкур.Об этом после. Я с ней объяснюсь с глазу на глаз, и тогда…
Даланкур.Нет, я хочу знать!
Читать дальше