Карло Гольдони - Веер

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Веер» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1971, Издательство: Художественная литература, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Веер: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Веер»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.
Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Веер», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Граф.Что он там о кошках говорил? Неужели вы кормите кошатиной?

Коронато.Синьор, я приличный человек, а этот мерзавец преследует меня.

Граф.Это все от ревности, от любви. Скажите, вы что, в самом деле влюблены в Джаннину?

Коронато.Да, синьор, и я даже хотел просить вашего покровительства.

Граф.Моего покровительства? (Важно.) Хорошо, там будет видно. А вы уверены, что она отвечает вам взаимностью?

Коронато.По правде говоря, мне кажется, что к тому негодяю она больше расположена, чем ко мне.

Граф.Значит, плохо ваше дело.

Коронато.Но мне дал слово ее брат.

Граф.Ну, на это вряд ли можно полагаться.

Коронато.Мораккьо твердо обещал мне ее руку.

Граф.Все это прекрасно, но нельзя же насильно заставить женщину выйти замуж.

Коронато.Брат вправе распоряжаться ее судьбой.

Граф (горячо).Неправда, брат не смеет ею распоряжаться.

Коронато.Но я рассчитываю на ваше покровительство.

Граф.О да, мое покровительство — вещь прекрасная и достойная. Разумеется, мое покровительство имеет силу. Но такой кавалер, как я, не может принуждать женщину, не может распоряжаться ее сердцем…

Коронато.Да ведь она простая крестьянка!

Граф.Что ж из того? Женщина всегда остается женщиной. Я различаю людей по положению, богатству, но выше всего чту женский пол.

Коронато (в сторону).Вижу, что его покровительство ничего не стоит.

Граф.Кстати, как дела с вином: достали хорошего?

Коронато.О, у меня есть превосходное, восхитительное, необыкновенно ароматное…

Граф.Приду попробовать. Мое в этом году что-то не удалось.

Коронато (в сторону).Гм… Он его еще в позапрошлом году запродал.

Граф.Если ваше придется мне по вкусу, буду брать у вас.

Коронато (в сторону).Не очень-то я в этом нуждаюсь!

Граф.Вы поняли меня?

Коронато.Еще бы не понять.

Граф.Скажите мне, пожалуйста, ну, а если я поговорю с девушкой и постараюсь расположить ее в вашу пользу?

Коронато.Может быть, ваши слова и помогут мне.

Граф.Вы вполне достойны, чтобы она предпочла вас.

Коронато.Мне кажется, что между мной и Креспино…

Граф.Ну, какое же может быть сравнение? Вы человек приличный, воспитанный, вежливый…

Коронато.Вы слишком добры ко мне.

Граф.Правда, к женщинам я отношусь с должным уважением. Поэтому любая из них сделает для меня то, чего не сделает ни для кого другого.

Коронато.Я тоже так думал, но вы меня просто повергли в отчаяние.

Граф.Знаете ли, я как истый адвокат начинаю всегда с трудностей. Дружище, у вас прекрасная гостиница. Вы можете прилично содержать жену. Доверьтесь мне, я сделаю для вас все, что в моих силах.

Коронато.Вполне полагаюсь на ваше покровительство.

Граф.Обещаю и дарую его.

Коронато.Милости прошу зайти ко мне отведать моего винца…

Граф.Охотно. С большим удовольствием,

Коронато.К услугам вашим.

Граф.Вы славный малый! (Кладет ему руку на плечо.) Идем.

Коронато (в сторону).Пожалуй, тут не обойдешься без двух-трех бочонков.

Уходят.

Действие второе

Явление первое

Сузанна (одна) выходит из своей лавки и приводит в порядок разложенные товары.

Сузанна.Ну и плохи же мои делишки в этой дыре! Сегодня удалось продать всего-навсего один веер, да и тот отдала задаром, только чтобы отделаться от него. Те, у кого в кармане денежки, едут за покупками в город. С бедняков много не возьмешь… Дура я, что здесь валандаюсь да еще среди этого мужичья. Не понимают они ни приличий, ни благородного обхождения. Для них все равно, что торговка галантереей, что молоком, салатом или яйцами. Все мое городское образование насмарку пошло в этой дыре. Тут все равны, все подружки: и Сузанна, и Джаннина, и Маргарита, и Лючия, лавочница, крестьянка и пастушка; всякую травку в один пучок вяжут. Еще, пожалуй, эти две знатные синьоры немного отличаются от остальных. Впрочем, что уж тут говорить, и то совсем мало. А вот эта нахалка Джаннина воображает, что она важная особа, и все потому, что кто-то ей покровительствует… Подарить веер! Удивляюсь, зачем веер простой крестьянке! До чего она будет смешна! Станет обмахиваться… Вот так… Ох! Чтоб тебе пусто было! Смех, да и только. Впрочем, иногда меня просто зло разбирает. Уж я такая. Получила приличное воспитание и терпеть не могу неучей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Веер»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Веер» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Веер»

Обсуждение, отзывы о книге «Веер» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x