Кандида (в сторону).Так я отомщу этому коварному Эваристо.
Джертруда (в сторону).Никогда не думала, что она согласится. Мне казалось, что она уже выбрала себе возлюбленного. Значит, я ошиблась.
Те же и Джаннина, появившаяся на балконе.
Джаннина.Нигде не могу ее найти. О, да вот она,
Граф.Итак, стало быть, синьора Кандида выйдет замуж за синьора барона дель Чедро?
Джаннина (в сторону).Что я слышу? Что же она ему ответит?
Джертруда (графу).Совершенно верно, если условия…
Граф (Кандиде).Какие же вы ставите условия?
Кандида (графу).Никаких, синьор. Я выйду за него безусловно.
Граф.Да здравствует синьора Кандида! Вот это мне нравится. (Приосанивается.) Когда я берусь за дело, все идет как по маслу.
Джаннина (в сторону).Вот так сюрприз… Бедный синьор Эваристо! Теперь нечего передавать ей веер. (Уходит.)
Джертруда (в сторону).Значит, я ошиблась. Она любит барона, а я-то думала, что она влюблена в синьора Эваристо.
Граф.Если позволите, я пойду сообщить эту приятную новость барону, моему дорогому другу, моему обожаемому коллеге.
Джертруда.А где же синьор барон?
Граф.Он ждет меня у аптекаря. Вот что мы сделаем. Ступайте-ка домой, а я вам его немедленно приведу,
Джертруда.Что скажете, племянница?
Кандида (Джертруде).Пусть он поговорит с вами.
Граф (Кандиде).И с вами.
Кандида.Я полагаюсь во всем на тетушку. (В сторону.) Я умру, но умру отмщенной.
Граф.Иду. Ждите нас, мы сейчас придем… (Джертруде.) Час уже довольно поздний. Неплохо было бы пригласить его к обеду.
Джертруда.Как же можно так сразу?
Граф.Что за церемонии? Ручаюсь, что он охотно примет приглашение, а чтобы доставить ему удовольствие, пообедаю с вами и я. (Входит в аптеку.)
Джертруда (Кандиде).Ну, пойдемте и будем их поджидать.
Кандида (грустно).Пойдемте.
Джертруда (Кандиде).Что с вами? Вы охотно идете на это?
Кандида.Разумеется, охотно. (В сторону.) Я дала слово, и отступления нет.
Джертруда (в сторону).Бедная девочка! Мне жаль ее. В таких случаях, даже если любишь, всегда ощущаешь какую-то тревогу.
(Направляется к вилле.)
Те же и Джаннина, вышедшая из виллы.
Джаннина.О, синьора Кандида!
Кандида (со злобой).Что вы тут делаете?
Джаннина.Искала вас.
Кандида.Убирайтесь вон, и чтобы ноги вашей не было в нашем доме!
Джаннина.Как! За что такая обида?
Кандида.Обида? Вы негодница, и я не могу и не хочу вас больше видеть. (Уходит в виллу.)
Джертруда (в сторону).Ну, это уж слишком!
Джаннина (в сторону).Я просто окаменела. (Джертруде.) Синьора Джертруда!..
Джертруда.Мне неприятно, что с вами так обошлись. Однако моя племянница — девушка справедливая, и если она резка с вами, то, значит, есть на то причины.
Джаннина (грубо).Какие могут быть причины? Я просто удивляюсь вам.
Джертруда.Прошу вас быть повежливей и не повышать голоса.
Джаннина (собираясь уходить).Сейчас же пойду объяснюсь.
Джертруда.Нет, нет, постойте. Только не сейчас. Повремените.
Джаннина (хочет идти).А я вам повторяю, что пойду сию минуту.
Джертруда (загораживая ей дорогу).Вы не посмеете пройти через эту дверь.
Те же и граф с бароном, направляющиеся из аптеки в виллу.
Граф (барону).Да не стесняйтесь же, идемте, Джаннина (Джертруде). А я войду силой!
Джертруда (Джаннине).Нахалка! Идет и захлопывает за собой дверь как раз в тот самый момент, когда, незамеченные ею, подходят граф и барон.
Джаннина, взбешенная, отходит. Граф молча смотрит на дверь.
Барон.Как! Она посмела захлопнуть дверь перед нашим носом?
Граф.Перед нашим носом? Нет, это невозможно!
Барон.Вот вам и невозможно! Невозможно, а факт.
Джаннина (в бешенстве ходит взад и вперед).Так меня обидеть!
Граф (барону).Давайте стучать, колотить в дверь. Посмотрим, что будет.
Джаннина (в сторону).Если их впустят, войду и я.
Барон.Постойте! Я не хочу подвергаться новым оскорблениям. Вы оказали мне медвежью услугу. Над вами посмеялись, а я из-за вас попал в дурацкое положение.
Читать дальше