Лопе де Вега - Том 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1964, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».

Том 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(в сторону)

Ужель
Мои слова попали в цель?

Флорьяно

(в сторону)

Ужель к ней возвратился разум?

Эрифила

Теперь он стал понятлив. Ну,
Пора признаться. Вся горю я…
Ты нравишься мне, говорю я,
Как перец нравится вину.

Флорьяно

А ты мне — как свиное сало
После великого поста.

Эрифила

(в сторону)

Он тем же отвечать мне стал.
Нет, не безумен он нимало.

Флорьяно

(в сторону)

Она вполне разумна, вижу.

Эрифила

Из благородной я семьи…

Флорьяно

Я дворянин и, черт возьми,
Есть рента у меня. В Париже
В две тысячи мараведи [74] Мараведи — старинная медная испанская монета.
Ее оценивают люди.
А здесь, увы, наряд мой скуден:
Колпак и бляха на груди.

Эрифила

Меня слуга мой обобрал.
Увлек из дома лестью лживой,
В пути сбежал, как пес трусливый,
Но сердца моего не взял.
Простоволосую, в слезах
Меня застали люди эти,
И, захватив, как рыбу в сети,
Замкнули в четырех стенах.

Флорьяно

Я принца, говорят, убил
И, страхом мщения влекомый,
Себя по случаю такому
В больницу эту заключил.
Здесь я среди больных больной,
А главное, я здесь с тобою.
Уж лучше клетка и побои,
Чем быть задушенным петлей!

Оба спохватываются.

Эрифила

Ты говоришь мне правду?

Флорьяно

Да.
А ты?

Эрифила

Я тоже.

Флорьяно

Ради бога,
Люби меня хотя б немного,
Моя счастливая звезда!
В тебе, поверь, души не чаю,
Люблю!.. Сомнений в этом нет.
Ведь я рискнул раскрыть секрет,
Тебя безумною считая.

Эрифила

Так знай же: не Эльвира я,
Я не безумна ни на йоту.
Достойны высшего почета
Мой знатный род, моя семья.
Эрифилой звалась, пока
Я в этот дом не угодила.
Доверься мне, я — как могила.
Дай руку, вот моя рука.
Я вся твоя, до самой смерти!

Флорьяно

О счастье! После стольких мук
Я жажду ласки этих рук…

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Писано.

Писано

О чтоб вы провалились, черти!
Чтоб вам, бездельникам, до дыр
Бока намяли, дали жару!
Недурно…

Флорьяно

Ах, развратник старый!
Мы с нею заключаем мир.
Мир вашей чести не по сердцу?

Писано

Мир? Я войну начну сейчас
Такую, что внутри у вас
Все запылает, как от перца!
Сюда, Томас! Мартин, сюда!

Флорьяно

(в сторону)

Теперь мы попадем в немилость.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Томас и Мартин.

Томас

Ну, что такое приключилось?

Мартин

Какая тут стряслась беда?

Писано

Чтоб у влюбленных голубей
Отбить охоту к разговорам,
Наденьте кандалы сеньору,
А ей — наручники. Живей!

Эрифила

(в сторону)

О руки! Вы б сочли за счастье
Страданья ног его принять.

Флорьяно

О, если бы я мог отдать
Наручникам свои запястья!
Вяжи меня, Мафусаил, [75] Мафусаил. — См. примеч. к 24.
Скорей. Ее вины тут нету.

(В сторону.)

Начни я буйствовать, за это
Тотчас бы в клетку угодил.

(Громко.)

Ответить должен я один.

Мартин

Порядок здешний всем известен.
Где ты видал, сопляк, чтоб вместе
Держали женщин и мужчин?

Писано

Ведите их.

Флорьяно

Куда? На ужин?

Эрифила

Сама пойду.

Флорьяно

А я — за ней.

Писано

Да уберите ж их скорей!
На черта мне дуэт их нужен!

Томас и Мартин уводят Эрифилу и Флорьяно.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Писано один.

Писано

Не удивительно, что, он
Безумной этой отдал сердце…
Ведь, скажем, я… мужчина с перцем…
Умен, разумен… а влюблен.
Настигнутый стрелой Амура, [76] Настигнутый стрелой Амура. — Амур — См. прим. 2.
Я весь горю, я занемог…
Где это видано, чтоб бог
Толкал людей на шуры-муры?
Под старость четки и кларет
Должны нас тешить втихомолку,
А тут Амур взбивает челку
И в руки мне сует букет.
Не вырваться из этих пут…
Мой возраст не сулит спасенья.
Известно: страсть и вожделенье
Годам учета не ведут.
А впрочем, возраст не препона,
Я счастлив, что попался в плен…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.