Дон Энрике, Рамиро.
Рамиро
Итак, мы должны умереть?
Молчите вы?
Дон Энрике
Рамиро
Какие будут стенанья?
А к музам мы воззовем?
Платку посвятим поэму?
Дон Энрике
Рамиро
Неправедный рок!
Прелестной монетой платит
Любовь! А зачем платок
И ваши алмазы вам дали?
Дон Энрике
Пусть в небе любви мои слезы
Взывают о мщенье громко!
Рамиро
Дон Энрике
Рамиро
Дон Энрике
Даже турчанка,
Дикарка с красною кожей,
Ответила бы королю:
«Я замужем».
Рамиро
Но предположим,
Что в жертву любовь приносят,
Чтоб стать королевой. Поверьте:
Чем выше происхожденье,
Тем больше высокомерье
И гордость доньи Хуаны.
Дон Энрике
Рамиро
Притворство! Сказал бы мудрец:
У женщин найдутся всегда
На помощь обману слезы,
На помощь вине оправданья.
Дон Энрике
Нет, плакать притворно ангел
Не может.
Рамиро
Свое страданье
Вы сами питаете. Что же,
Оправдано этим терзанье.
Дон Энрике
Рамиро
Дон Энрике
Остаться нет сил.
Как жить, на смерть свою глядя?
Ты хочешь, чтоб я погасил
Страданье ревностью, что ли?
Рамиро
О как же ты ослепляешь
Людей, золотая корона!
Дон Энрике
Хуана! Ты объявляешь
Мне смертный мой приговор,
Чтоб кончилась мука моя.
Нет больше места, где мог бы
Отныне укрыться я.
Скорее в Кастилью, Рамиро!
Все мучит меня и губит.
Рамиро
Дон Энрике
Ухожу.
Любви не поймет, кто не любит.
Прощай, сеньора моя!
От клятвы ты отступилась;
Чтоб стать королевой, ты низко
Всей жизнью своей поступилась
Целую платок твой.
Рамиро
А слезы,
Скажите, высохли?
Дон Энрике
Рамиро
Что слезы, что женская память
В разлуке — та же вода.
Дон Энрике и Рамиро уходят.
Король, генерал-капитан, Мендо.
Генерал-капитан
(держа шляпу в руке)
Не знаю, чем сумею расплатиться,
О государь, за ваши посещенья.
Король
Генерал-капитан
(надевает шляпу)
Король
Всегда я полон к вам благоволенья.
Генерал-капитан
Король
(в сторону)
(Громко.)
Я вашего желаю возвышенья:
Нам родственные узы предстоят.
Генерал-капитан
У вас два брата; каждому я рад.
Король
Ступай скорее, Мендо, чтобы тайно
Архиепископа предупредить.
Мендо
Вы совершили выбор не случайно.
Сомнений он не может зародить.
(Уходит.)
Король, генерал-капитан.
Король
Летит со скоростью необычайной
Молва; хочу ее опередить
И в тайне брак, уже давно решенный.
Отпраздновать.
Генерал-капитан
Король
Отдать Хуану в жены я желаю
Такому человеку, как я сам.
Так я решил.
Генерал-капитан
Я вас благословляю.
Вы скажете мне имя?
Король
Нет, глазам
Он явится сперва.
Генерал-капитан
Но я не знаю…
Вы так добры…
Король
Генерал-капитан
Король
Да, как я.
Теперь, маркиз, послушайте меня.
К вам некто втайне явится; в супруги
Он выбран, как достойнейший, Хуане.
Любовь и тайна — верные подруги.
Архиепископ совершит венчанье.
Тут речь идет о самом близком друге
Моем; нет равного ему по званью
Во всей Кастилии.
Читать дальше