Донья Хуана, Эльвира.
Донья Хуана
Эльвира
Донья Хуана
Эльвира
Донья Хуана
Я хочу спросить,
Могу ль отказаться от трона.
(Берет у Эльвиры корону.)
Корона! Будь благосклонна,
Прости мне дерзкое слово.
Меня обвинят сурово,
Я знаю, но я люблю,
И я тебя оскорблю,
Любя на троне другого.
О сколько ради тебя
Измен и жестокостей было!
И жизнь и честь ты губила,
В огне города губя.
Энрике вправе, любя,
На нас обеих сердиться.
Как тут с тобою проститься?
На карте и жизнь и честь.
Кто верному предпочесть
Гадательное решится?
Любовь! Прости благосклонно,
Что вдруг усомнилась я.
Иль нет, не прощай: твоя
Суровость сильней закона.
Эльвира! Возьми корону!
Не будет Энрике сердиться:
Кто любит, тот с троном простится.
На свете женщина есть,
Что верному предпочесть
Гадательное решится.
Те же и король.
Король
(донье Хуане)
В залог нашей свадьбы и трона,
В знак власти моей и любви
(А власть и любовь — твои)
Тебе послал я корону.
И ей и мне госпожою
Ты будешь, а также всему,
Что я еще отниму
У мавров своей рукою.
Однако магистр мне сказал,
Что хочешь ты видеть меня,
И снова встревожен я:
Я новости этой не ждал.
Мне брат шепнул, что смущенье
Твое росло все сильней.
Донья Хуана
Я верю, что воли твоей
Божественно происхожденье,
Я верю в твой ум и знанье,
И великодушье твое.
Хочу рассказать тебе все,—
Пусть горьким будет признанье.
Ты знаешь, Энрике меня
Любил, и я полюбила;
Но честно и чисто было
Все то, что делала я.
Я неосторожного слова
Ни разу ему не сказала,
Ни разу ему не писала
И честь берегла сурово.
Но я отложила решенье —
Могу ль полюбить тебя,
Боясь, что вина моя
Сильней, чем твои подозренья?
Послушай… Но я не знаю,
Как это тебе рассказать.
Признаньем своим, как знать,
Быть может, себя принижаю…
Ведь даже в делах любви
Мужчины всегда безрассудны:
Когда разобраться трудно,
Клянут ошибки свои,
Теряя в любви уваженье
И прошлым пренебрегая.
Король
И я и любовь слепая
Живем в постоянном волненье,
Боясь обмануться в тебе.
Скорей говори, не мучай!
Я знаю, что значит случай
В делах любви и в судьбе.
Донья Хуана
Где мне красноречье взять?
Где взять слова и какие?
Я знаю только простые,—
Как мне вину с себя снять?
По лестнице, по дворцовой,
Ведя со мной разговор,
Энрике спускался… Сеньор!
С тобой не дается мне слово…
Быть может, мне написать?
Король
Отсрочки не вынесу я,
Терпенья нет у меня,
Я больше не в силах ждать!
Донья Хуана
Идя по лестнице вниз…
Вот так осужденный шагает:
Он тоже шаги замедляет.
Король
Донья Хуана
Король
Ты гнев мой растишь сейчас.
Донья Хуана
Король
Я кровью пока исхожу!
Когда ты кончишь рассказ?
Донья Хуана
Вина моя так ничтожна…
Энрике ко мне повернулся…
Король
Донья Хуана
И прикоснулся
К губам моим неосторожно.
Наверно, со мной поделиться
Он чем-то хотел, когда
Принудила темнота
Его на дерзость решиться.
Ты видишь теперь, что женой
Я стать тебе не посмею.
Король
Хуана! Скажи мне скорее,
Что все это вымысел твой.
Нет, было, что было. Забыть
Нельзя ничего. Не в Кастилье
Энрике, а здесь, в Севилье,
Чтоб гнев мой упрямо дразнить.
Мне скажут: настойчивым быть
Нельзя; коль любовь без ответа,
Меня недостойно это.
И умники, и тупицы
Мне скажут, что так не годится,—
Не в правилах высшего света,—
Но я, я так оскорблен,
Ревную так, что, страдая,
Глаза на все закрываю;
Я так безрассудно влюблен,
Что ропот мне только смешон,
Не он волнует мне кровь;
К отмщению вновь и вновь
Зовут обида и честь.
А где же без ярости месть?
Без доли безумья любовь?
Велю Энрике убить
Сегодня же ночью; тогда
Жениться смогу без стыда:
Мне будет некому мстить.
Но этому браку не быть,
Покамест он жив; с ним вместе
Живет и мое бесчестье;
Меня он опередил:
Ведь он поцелуй подарил
Тебе, как своей невесте.
Я вижу, когда со вниманьем
Вникаю я в твой рассказ,
Что ложь во тьме родилась,
Но служит ей свет оправданьем.
Пусть скрыта ложь за признаньем,
Пусть цель его — отвратить
От свадьбы меня, а не скрыть
Все то, что меж нами встало,
Но ты мне это сказала,
И долг мой отныне — мстить.
Так пусть Энрике умрет,
И станет вдова мне женою;
Сомненья любви с собою
В могилу он унесет,
И смерть рассказ твой сотрет.
Свою обиду врачуя,
Обоим нам честь сохраню я,
И прошлое ты забудешь;
Есть мужние вдовы, ты будешь
Вдовой одного поцелуя.
Читать дальше