Профессоръ Іервенъ.Сзади него видно улыбающееся лицо Александры, которая медленно затворяетъ дверь.
Іервенъ, 48 лѣтъ, полный, спокойный, въ очкахъ, кланяется.Добрый день.
Фр. Ховиндъ присѣдаетъ.Добрый день.
Іервенъ.Я имѣю честь говорить съ Фру Карено… Нѣтъ….
Фр. Ховиндъ.Фру Карено сейчасъ придетъ. Садитесь пожалуйста, господинъ профессоръ.
Іервенъ.Если не ошибаюсь, фрэкенъ Ховиндъ? Протягиваетъ руку.
Фр.Ховиндъ въ восторгѣ. Вы узнали меня! Уже двадцать лѣтъ…
Іервенъ садится и кладетъ шляпу и палку.Да, да, такъ вы здѣсь? Вы все еще дружны съ фру Карено?
Фр.Ховиндъ садится. Да, хотя она и старше меня, гораздо старше меня, но…
Іервенъ.Однимъ словомъ вы живете съ ними?
Фр.Ховиндъ. Нѣтъ; я только иногда захожу къ нимъ. Карено какъ разъ покупали массу прекрасныхъ вещей; они теперь такъ разбогатѣли.
Іервенъ.Да? Они разбогатѣли?
Фр. Ховиндъ.Да, они получили огромное наслѣдство. Они просили меня помочь имъ при покупкахъ. Потому что фру Карено не обладаетъ большимъ вкусомъ, бѣдняжка.
Іервенъ.А, да. Но гдѣ же Карено?
Фр. Ховиндъ.Онъ сейчасъ выйдетъ… Нѣтъ, подумать только, что я говорила съ господиномъ профессоромъ въ послѣдній разъ двадцать лѣтъ тому назадъ.
Іервенъ.Неужели уже двадцать лѣтъ? Это долгое время, но…
Фр. Ховиндъ.Цѣлыхъ двадцать лѣтъ. Но я такъ часто видѣла господина профессора. Мы всѣ узнаемъ васъ, когда встрѣчаемъ на улицѣ.
Іервенъ, улыбаясь.Да, да, я живу уже такъ Давно въ этомъ городѣ.
Фр. Ховиндъ.У васъ все тѣ же голубые глаза, что и прежде. Я помню, какъ вы одинъ разъ нарисовали мнѣ брови.
Іервенъ, улыбаясь.Неужели? Это было нехорошо съ моей стороны.
Фр.Ховиндъ. Ахъ, напротивъ; это было ужасно весело. И вы еще звали меня Натали.
Іервенъ.Да, я помню.
Фр. Ховиндъ.Ахъ да, все это было. А потомъ вышло это недоразумѣніе.
Іервенъ.Недоразумѣніе?
Фр. Ховиндъ.Да, по крайней мѣрѣ съ моей стороны. Я васъ тогда не поняла. И вернула вамъ кольцо.
Іервенъ, улыбаясъ.Ну, для васъ это, конечно, вышло къ лучшему.
Фр. Ховиндъ.Не говорите такъ. Это знаетъ одинъ Богъ.
Іервенъ.А что, Карено дома?
Фр. Ховиндъ.Да, да. Онъ сейчасъ выйдетъ. Ужъ я вамъ скажу: онъ пошелъ къ себѣ, чтобы принарядиться для васъ.
Іервенъ оглядывается.Мой старый другъ живетъ прямо роскошно.
Фр.Ховиндъ. Ахъ, я знаю вашу гордую манеру закидывать назадъ голову.
Іервенъ.Да, да, значитъ, родители фру Карено оставили имъ такъ много денегъ?
Фр. Ховиндъ. Цѣлую кучу денегъ. Впрочемъ, я не знаю, что толку въ этомъ богатствѣ. Если кто счастливъ сердцемъ, такъ… У господина профессора еще нѣтъ кольца?
Іервенъ, улыбаясь.Нѣтъ, я старый холостякъ, какъ вы должны знать.
Фр. Ховиндъ подходитъ къ нему, хватаетъ его за руку.Позвольте мнѣ васъ поблагодарить!
Іервенъ.За что вы меня благодарите, фрэкенъ Ховиндъ?
Фр. Ховиндъ.За то, что вы здѣсь; за то, что вы пришли. Нѣтъ, не смѣйтесь надъ этимъ. Вы не можете себѣ представить, какъ это меня радуетъ. Стоитъ передъ нимъ.
Іервенъ.Да, да. Поднимается, идетъ къ стѣнѣ и разглядываетъ картины. И здѣсь тоже произведенія искусства.
Фр.Ховиндъ идетъ за нимъ. Не разсматривайте дальше. За все отвѣчаетъ мой вкусъ.
Іервенъ.Прекрасно, великолѣпно! Садится, смотритъ на часы.
Фр.Ховиндъ. Это все еще ваши старые часы? Хочетъ посмотрѣть.
Іервенъ, пряча часы въ карманъ.Старые часы, да, конечно. Но мой старый другъ Карено заставляетъ себя долго ждать.
Фр. Ховиндъ.Господинъ профессоръ, мнѣ хочется задать вамъ одинъ вопросъ, но я не знаю, смѣю ли я.
Іервенъ.Пожалуйста.
Фр. Ховиндъ.Я помню, что вы иногда зябли зимой. Есть у васъ что-нибудь шерстяное?
Іервенъ.Что?
Фр. Ховиндъ. Я хочу сказать: вы носите шерстяныя вещи?
Іервенъ, понявъ.Ахъ, да! Да, я ношу шерстяное бѣлье.
Фр. Ховиндъ.А я перемѣнила его на шелкъ, свѣтлоголубой шелкъ. Это гораздо лучше.
Іервенъ.Да, да.
Фр. Ховиндъ.Я часто думала о томъ, что вы носите. Совѣтую вамъ попробовать носить шелкъ.
Іервенъ.Да, я попробую.
Читать дальше