Фру Карено твердо смотритъ на него.Сара — дочь Ивара.
Бондесенъ.Да. Гм… Конечно. Я очень радъ… Итакъ, рѣшено, онъ долженъ выйти изъ ферейна. Предоставьте это мнѣ.
Карено входитъ справа.
Бондесенъ.Я какъ разъ говорилъ, что считаю дѣло уже рѣшеннымъ. Итакъ, я приготовлю статейку къ завтрашнему номеру газеты.
Карено.Умѣрьте ваше безсовѣстное рвеніе, Бондесенъ. Я уже нѣсколько разъ повторилъ вамъ, что хочу сначала все это серьезно обсудить. Въ концѣ концовъ я не могу сдѣлать этого изъ-за Іервена.
Фру Карено.Изъ-за такого негодяя!
Бондесенъ.Послѣ того, что о немъ стало извѣстно, Іервенъ ни въ какомъ случаѣ не будетъ предложенъ на выборахъ.
Карено къ женѣ.А что сдѣлалъ Іервенъ тебѣ?. Онъ давилъ меня цѣлыхъ двадцать лѣтъ, а теперь ему приходится уступить мнѣ дорогу. И вотъ сегодня онъ является ко мнѣ, чтобы оказать мнѣ вниманіе.
Бондесенъ.Какое вниманіе?
Карено.Іервена можетъ привести сюда только одно: желаніе поздравить меня со стипендіей.
Бондесенъ улыбаотся и качаетъ головой.Вы ошибаетесь, Карено. Вы не получаете стипендіи.
Карено.Что?
Бондесенъ.Это рѣшилось вчера поздно вечеромъ. Ловкій парень вашъ Іервенъ!
Карено, шатаясь, опускается на стулъ.
Фру Карено.Слышишь? На твоемъ мѣстѣ я бы не приняла его. Во всякомъ случаѣ, ему не къ чему входить въ твою комнату.
Карено.Да, такъ я не получилъ стипендіи…
Фру Карено.Слава Богу, ты теперь въ ней не нуждаешься, Иваръ.
Карено горько.Ты хочешь, чтобы я былъ твоимъ стипендіатомъ? Поднимается и быстро ходитъ взадъ и впередъ. Ха-ха, это забавно! Двадцать лѣтъ!
Бондесенъ.Вамъ представляется прекрасный случай вознаградить себя. Іервенъ много лѣтъ стремился къ единственной цѣли и не могъ приблизиться къ ней.
Карено.Я не знаю цѣли, которой не могъ бы достигнуть этотъ человѣкъ. Рѣшимости ему не занимать.
Бондесенъ.Виноватъ, Іервенъ стремился къ этой цѣли, а достигнете ея, напротивъ, вы.
Карено.Да о какой цѣли вы говорите?
Бондесенъ.О портфелѣ министра народнаго просвѣщенія.
Карено.Въ такомъ случаѣ, вы, можетъ быть, и правы. Потому что, видитъ Богъ, онъ совсѣмъ не человѣкъ науки. Останавливается у письменнаго стола. Что это такое?
Фру Карено.Я немного прибрала на столѣ. Надо, чтобы у насъ было побольше порядка.
Карено взглядываетъ на нее.Ахъ, знаешь, никогда не дѣлай этого, Элина. Кладетъ бумаги на прежнее мѣсто.
Фру Карено.Что такое?
Бондесенъ.Ну, дорогой Карено, я отправлюсь назадъ въ засѣданіе. Беретъ шляпу. Когда я вернусь, вы, вѣроятно, придете ужъ къ какому-нибудь рѣшенію. До свиданья. Прощайте, сударыня. Уходитъ.
Фру Карено.Какъ ты говоришь со мной при постороннихъ. Я никогда не дотронусь до твоихъ бумагъ.
Карено бросаетъ бумаги на столъ и начинаетъ ходить взадъ и впередъ.Дваддать лѣтъ! Нѣтъ, это безуміе, безуміе!
Фру Карено.Я хотѣла бы еще тебя попросить
Карено.О чемъ?
Фру Карено.Тебѣ непріятно, Иваръ, чтобы Сара звала тебя отцомъ? Карено молчитъ. Она говоритъ, что спрашивала тебя два раза, но ты ей ничего не отвѣтилъ.
Карено, продолжая стоять.Я доставлю тебѣ этимъ большое удовольствіе, Элина?
Фру Карено.И ты еще спрашиваешь! Да иначе сдѣлать невозможно!
Карено.Да, да, разъ мы живемъ въ такомъ блестящемъ домѣ и для насъ расцвѣтаетъ новая жизнь. Быстро ходитъ взадъ и впередъ.
Фру Карено.Не правда ли! У насъ теперь все мѣняется. И я такъ рада, что ты это понимаешь.
Карено.Да, дѣйствительно, я это понимаю.
Фру Карено.Такъ я передамъ дѣвочкѣ твое позволеніе. А за это и я исполню твое желаніе и не буду ничего у тебя трогать. Мы поставимъ тебѣ сюда новую мебель. Да, а какъ ты находишь, если поставить еще большую книжную полку съ книгами?
Карено,Хе-хе. Конечно, по стѣнамъ не хватаетъ книжныхъ полокъ. Да, это, такъ сказать, большой пробѣлъ въ моемъ приданомъ.
Фру Карено.Но, дорогой, теперь ты можешь покупать все, что тебѣ захочется. Ты сталъ богатымъ человѣкомъ, Иваръ. Ты, кажется, все еще не можешь повѣрить этому.
Звонятъ.
Карено.Нѣтъ, нѣтъ, я понемногу начинаю вѣрить этому.
Фру Карено быстро отворяетъ дверь налѣво и зоветъ:Александра! Къ Карено. Надо ей сказать, чтобы она докладывала о тѣхъ, кто приходитъ. Какъ ты думаешь?
Читать дальше