Ему удаётся освободиться от них. Он стоит, всё ещё кашляя, задыхаясь, выбившийся из сил. Лаш наполняет стакан виски и даёт его Руту.
Лаш:Держите, господин директор, выпейте это.
Сильным ударом руки Рут выбивает стакан. Он стоит между ними двумя, переводя взгляд с одного на другого с ненавистью, затем садится за стол. Лаш поднимает упавший стакан, ставит его на стол Рута и снова наполняет.
Рут:Мать 6457-го, сказали вы? Во-первых, как она вошла? Швейцара не было на своём месте?
Лаш:Вы не хотите знать чего она хотела?
Рут:Я хочу знать почему швейцара не было на своём месте. У решётки!
Лаш:Это он организовал вещевую лотерею в столовой вспомогательного персонала.
Рут, указывая на интерфон: Табб? Это его мы только что слышали по этой штуке?
Лаш:Табб собственной персоной, господин директор.
Рут:Господин организует вещевую лотерею вместо того, чтобы быть на своём посту у решётки? Решительно, ситуация ухудшается с минуты на минуту. ( Он наливает себе.) Поехали, до дна! ( Он поднимает свой стакан.)
Гиббс:Счастливого Рождества, господин директор.
Рут:Счастливого Рождества, Гиббс.
Лаш:Счастливого Рождества, господин директор.
Рут:Спасибо. Счастливого Рождества, Лаш. Вам обоим мои наилучшие пожелания.
Гиббс и Лаш, поднимая стаканы: Наилучшие пожелания, господин директор.
Рут:Спасибо. И наилучшие пожелания в новом году.
Гиббс и Лаш:Наши наилучшие пожелания в новом году, господин директор.
Стучат в дверь.
Рут:Кто там?
Табб, за дверью: Это Табб, господин директор.
Рут:Войдите. ( Входит Табб с пакетом под мышкой. ) Табб! Я думал, что вы говорите по этой штуке!
Табб:Счастливого Рождества, господин полковник.
Рут:Спасибо. Вам тоже, Табб, счастливого Рождества.
Табб:Как вам ваша рождественская индейка?
Рут:Не оправдала моих надежд.
Табб:О, сожалею, господин полковник.
Рут:Слишком много соуса. Мясо совсем разварившиеся.
Лаш:Да? Моя была сухая как деревяшка.
Рут:Что?
Лаш:Честное слово. Сухая как деревяшка.
Рут:А моя плавала в соусе.
Лаш:Это странно, не правда ли, Гиббс? Его плавала в соусе, а моя была сухая как деревяшка.
Табб:И она была такая разваренная, господин полковник? Удивительно.
Рут:Тем не менее, факт на лицо. Совсем разваренная.
(Он показывает на пакет, который Табб держит подмышкой.) Что это такое, Табб?
Табб:Это рождественский подарок. Вам, господин полковник.
Рут:Подарок?
Табб:Свидетельство любви и уважения от вспомогательного персонала, господин полковник. Маленький подарочек вам на Рождество.
Рут:Это, случайно, не утка?
Табб:Утка, господин полковник?
Рут:Я только спрашиваю себя не утка ли это?
Табб:Увы, нет, у нас нет утки, господин полковник.
Рут:Да полноте же!
Табб:Нет, господин полковник.
Рут:А номер 84, тогда, а? Не востребована. Готовая к тому, чтобы её поставили в духовку. Ну и? Это была утка, да или нет? И что ещё было не востребовано.
Табб:А, эта утка! Но она востребована.
Рут, удивлённо: Востребована? Кем?
Табб:На самом деле, господин полковник, нет… она не была в точности востребована. Но мы определили обладателя выигравшего билета, вот мы и храним эту утку до того, пока он её не востребует, нужно быть честным в игре.
Рут:Кто выиграл?
Табб:Некто господин Ламб, господин полковник. ( Молчание.) Короче говоря, то, что я вам принёс, господин полковник, это скромное свидетельство… любви и уважения вспомогательного персонала со своевременными поздравлениями от всех членов… вспомогательного персонала и наши самые искренние пожелания в новом году.
Рут:Большое спасибо, Табб. Что это?
Табб:Рождественский торт, господин полковник. Сам шеф- повар его приготовил.
Рут:Рожденственский торт? Мне?
Лаш:Какое чуткое внимание, Гиббс, не так ли?
Рут:Рождественский торт? Мне?
Табб:Да, господин полковник, вам.
Рут:Очень мило. Как это мило. Я тронут. Очень тронут. Более, чем тронут. Глубоко взволнован. Давно, очень давно я не ел рождественский торт. Да, очень давно. (Пауза.) Это… Это — подарок шеф-повара?
Читать дальше