Та місяць смертний вийшов з темнини,
І віщуни запнулись на півслові,
Надію безкінечної весни
Приносить мир оливовій діброві.
Моя любове, час твій не мине,
Мій дух в рядку убогому воскресне:
Вмирання тільки для німих страшне,
Смерть знищує лиш плем'я безсловесне.
Твій монумент перетриває мідь,
Що встигне на гробах царів зотліть!
108
Чи є ще в мозку щось напоготові,
Придатне для єдиної мети —
В незаяложенім і вдатнім слові
Твою дорогоцінність осягти?
Нема нічого, дорогий юначе,
Тож повторятиму одне і те ж,
Як ту молитву, де таке ж гаряче,
Благословенне слово ти знайдеш.
Нова любов старі слова глаголе,
Співає вічності пісні доби;
її обличчя завжди ясночоле,
І стариню бере вона в раби.
Любов являє там свої начала,
Де всім здається, що вона сконала.
109
О, не кажи, що я тебе дурив,
І не подумай, що без тебе згасну:
Як можу я здобутись на розрив,
У плоть твою вселивши душу власну?
Ось де мій дім любові! Поза ним
Блукаючи, збирав я пил і втому,
Та вчасно — нерозміняним, незлим —
Вмиватися приходжу я додому.
Повір, я всі підступності зборов,
Всі бруди й слабкості напастуваті;
Ні, не просякла тванню моя кров —
Не збився я з твоєї благодаті.
Мій цвіте із трояндовим чолом,
Ніщо без тебе всесвіту огром!
110
Це правда — я свої чуття найкращі
Топтав, тинявся, наче скоморох;
Захоплення нові і непутящі
Купляв ціною зречень багатьох.
Це правда, що дививсь я на справжденне
Незвично якось, мовби з-під більма;
Та гірші проби довели, що в мене
Любові кращої, як ти, нема.
Скінчилося, минулася недуга,
Бери своє на безкінечні дні;
Клянусь не спитувати більше друга,
Ти — бог в любові, суджений мені.
Вітай мене, мій піднебесний раю,
До твого серця серцем припадаю.
111
За всі мої неправедні діла
По праву лаєш недоріку-долю,
Що кращого нічого не дала,
Лиш публіку й публічності сваволю.
Це звідси — на моїм найменні карб,
І майже звідси — відбитки понурі,
Мов на руках митця сліди від фарб, —
Слід мого фаху на моїй натурі.
О, зглянься наді мною, пожалій!
А я нап'юсь найгіршої гіркоти,
Самого оцту, щоб в душі моїй
Інфекцію, вже борену, збороти.
Та лиш твоє ласкаве співчуття
Спроможне оновить моє життя.
112
Ти співчуттям стираєш з мого лоба
Липке клейно принижень і падінь,
Бо що мені чиясь любов чи злоба,
Як ти даєш, мов зелень, схов і тінь?
Що варт в мені хвали, а що — огуди,
Від тебе вчути прагну, світе мій;
Всі інші мертві суди й пересуди,
І ті, що судять, добрий я чи злий.
Оглухлий я, немов зміїні вуха,
На всі прихильні й злобні голоси,
Я їх в безодню кидаю; послухай,
І я скажу, чому: бо ти єси
Всього надовколишнього опора,
А світ без тебе — пустка неозора.
113
Як я тебе покинув, розум мій
Привласнив функції мойого зору;
Вникає оком він в нутро подій,
Але не бачить зовнішності створу.
Те око не доносить до душі
Рухомих форм — воно всі кшталти горне
У щось одне, не відає межі,
Що відділя від гарного потворне:
Чи то гора, чи море, чи ріка,
Чи день, чи ніч, чи крук, чи голубиця —
У кожнім образі воно шука,
Як і чи можеш в ньому ти відбиться.
Мій ум, тобою сповнений надмір,
Хоч сам правдив, мені скривляє зір.
114
Чи то мій ум, якому ти — корона,
П'є лестощі — володарів напій?
Чи, може, то твоя любов коронна
Дала талант моєму зору свій,
І розум творить чудеса очима —
Лад добачає в створі нестравнім,
Потвору обертає в херувима,
Щоб схожою була з єством твоїм?
О ні, то лестощі в моєму зорі
Мій ум великий, як володар, п'є,
А зір мій знає, що в його фаворі —
Під смак готує чаші й подає:
Якщо там трійло — це його провина,
Та він же й першим пробує ті вина.
115
Колись писав я, що любов моя
Дійшла найвищого палання й зросту,
І то була неправда! Тільки ж я
Тоді не міг збагнути правду просту.
Читать дальше