Брассенс Жорж
Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова
Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова
СТАРЫЙ ЛЕОН
Le vieux Lйon
Скоро семь лет
Как тебя нет
Старый Леон
Но как живой
Слышится твой
Аккордеон
Баловень муз
Ты в рай искусств
Отбыл... Окрест
Лучшего бог
Выбрать не мог
В райский оркестр
Семь лет назад
Как же был рад
Тамошний люд
Нынче они
Песни твои
Хором поют
Когда, Леон
Аккордеон
Твой здесь звучал
Тебя, прости
Никто почти
Не замечал
Это абсурд
Но не несут
Тех в Пантеон
Кто был влюблен
Как ты, Леон
В аккордеон
Бедный венок
И бугорок
На пустыре
Стало, старик
Пусто в тот миг
В нашем дворе
Кто-то шутил
Что было сил
Кто - напевал
В горле комок
Каждый как мог
Слезы скрывал
Не прогадал
Что не попал
Ты в Пантеон
В сердцах у нас
Теплей в сто раз
Старый Леон
Держу пари
Нынче, старик
Ты б не узнал
Улицу Ванв
Площадь Забав
Шумный квартал
Нет здесь дружков
Весельчаков
Видно, с тех пор
Стала мелка
Наша река
Тесен наш двор
Но и по сей
День у друзей
Пусть шли года
В прошлое дверь
Ты уж поверь
Не заперта
В них не утих
Старый мотив
И в унисон
Сердце кольнет
Чуть запоет
Аккордеон
Нынче зима
Или весна
В кущах у вас
Лучше ль вино
В мире ином
В моде ли вальс
Вы там на вы
Или на ты
Между собой
Может, тебя
Слышь, старина
Тянет домой
Если у дам
Прекрасных там
Веселый нрав
Вряд ли ты, черт
Был огорчен
В ящик сыграв
Если в цене
В той стороне
Аккордеон
Чем там не рай
Пой да играй
Старый Леон
ЗОНТИК
Le parapluie
Шла без зонта она, а дождик
В то утро лил, как из ведра
А я как раз отличный зонтик
Спер у приятеля вчера
Бегу спасать скорей бедняжку
"Не нужно ль лишних ползонта?"
Утерши влажную мордашку
Она сказала просто "да"
Я парил под зонтом
Я мечтал лишь о том,
Чтобы дождь шел и шел подольше
Точно ангел пешком
Шел со мной под зонтом
Я на небе парил седьмом
Как было славно, как уютно
Идти под зонтиком вдвоем
И слушать песенку попутно
Что напевали дождь и гром
Вот бы как встарь разверзлись хляби
То весь потоп, все сорок дней
До самых до последних капель
Я бы протопал рядом с ней
Гроза прошла ужасно быстро
Бывает дождь часами льет
А этот так, слегка побрызгал
И вот уже перестает
Сказав "спасибо, до свиданья"
Она растаяла в дали
А вместе с нею все мечтанья
И все фантазии мои
ПУПОК ЖАНДАРМОВОЙ СУПРУГИ
Le nombril des femmes d'agents
К пупку жандармовой жены
Мужчины в целом безразличны
Из женских прелестей, увы
Пупок не самый эстетичный
Но был знаком я с чудаком
Который в тайне от подруги
Мечтал увидеть хоть мельком
Пупок жандармовой супруги
"Я больше жить так не могу,
Рыдал он. - Горе мне! О, горе!
Я видел на своем веку
Пупки различных категорий
Перевидал, к чему скрывать
Я все пупки у нас в округе
Но это если не считать
Пупка жандармовой супруги
При встрече старые дружки
Мне говорят не без бахвальства
Что видят запросто пупки
Супруг жандармского начальства
Мой младший сын и то ласкал
Жену префекта на досуге
А я, я даже не видал
Пупка жандармовой супруги"
Вот как-то сжалившись над ним
Жена блюстителя порядка
С пупком спасительным своим
Пришла к несчастному украдкой
"Я, - говорит ему, - не прочь
Вам оказать свои услуги
С тем, чтоб увидеть вам помочь
Пупок жандармовой супруги"
"О слава, слава небесам!
Иди ко мне мой ангелочек
Я наконец увижу сам
Жены жандармовой пупочек"
Прервав на этом разговор
Он запустил под юбку руки
Горя желаньем вперить взор
В пупок жандармовой супруги
Но, знать, напрасно сорок лет
Он ждал надежду не терявши
Что не покинет этот свет
Не увидав пупка жандармши
В тот самый миг у старика
Удар случился от натуги
Так не увидел он пупка
Пупка жандармовой супруги
ДУРНАЯ СЛАВА
La mauvaise rйputation
Гуляет в нашей стороне
Дурная слава обо мне
Мол, я драчун и грубиян
Один позорю всех селян
Вовсе я на них не бросаю тени
Просто не с ноги мне идти со всеми
Но не любят у нас в краю
Тех, кто шагает не в строю
Нет, не любят у нас в краю
Тех, кто шагает не в строю
Читать дальше