• Пожаловаться

Жорж Брассенс: Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

Здесь есть возможность читать онлайн «Жорж Брассенс: Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жорж Брассенс: другие книги автора


Кто написал Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В детстве краснел, как рак, едва

Я слышал бранные слова

Даже произнести дерьмо

Без смущенья не мог

Но

Нынче, когда из грубых слов

Сделал себе я ремесло

Произношу уже давно

Я вслух говно

Это позор, но

Пою я порно

графически

е песенки

Прямо на сцене в микрофон

Я матерюсь, как солдафон

Отборной брани полон рот

Потешаю народ

Но

Сам от стыда потом горю

Себя пред зеркалом корю

"Ну, что за песни ты поешь

Ядрена вошь!"

В церкви прошу попа, мол, поп

Прости, что в песнях прорва поп

Клянусь на задницы попу

Наложить я табу

Но

Эдак ведь можно ни за грош

Окончить век среди святош

И водворяю я назад

Опальный зад

К слову сказать, моя жена

Нравом задорным снабжена

Лечь под любым, кто б ни пришел

Норовит голышом

Но

Мало того, к чему скрывать

Тащит друзей она в кровать

Горит у бабы как в аду

Огонь в заду

Я был бы сказочно богат

И удостоился наград

Если б любви, ведущей в Рим

Посвятил славный гимн

Но

Мне мой Пегас, насупив бровь

"Не смей, - сказал, - петь про любовь

Если в ней нет хотя бы двух

Трех потаскух"

Как-то владельцу кабака

Спел я, зайдя издалека,

Песню о птичках и цветах

Глядь, а он весь в слезах

И

Так говорит: "Коль хочешь ты

Петь о цветах, пусть хоть цветы

Растут на улице Блондель

Там, где бордель"

Я перед тем, как лягу спать

Люблю с балкона наблюдать

Как граждане, спеша домой

Мельтешат подо мной

Но

Я, к сожаленью, не пиит

Мне слово граждане претит

Гляжу я без обиняков

На мудаков

Твердо уверен честный люд

Что я в аду найду приют

Что попаду я к сатане

Что гореть мне в огне

Но

Тот, для кого все непристой

ные слова лишь звук пустой

Возьмет меня в Иерусалим

Чтоб пел я с ним...

МОГИЛЬЩИК

Le fossoyeur

Злобы нет во мне, моя кирка

Не обидит даже червяка

Но когда б не мертвецы

Я бы сам отдал концы...

Рыть могилы мой удел

От живущих слышу всюду, где б

Ни был я, что мертвые - мой хлеб

Это так, но кто ж в селе

Бедолаг предаст земле...

Рыть могилы мой удел

К корешам иду ни жив ни мертв

Я для них лишь повод для острот

"Ты, брат, будто с похорон"

Слышу я со всех сторон...

Рыть могилы мой удел

Раньше думал: пусть не повезло

Хоть приучит к смерти ремесло

Но я понял, хороня

Видеть смерть не для меня...

Рыть могилы мой удел

Что ж, прощай, покойник, в добрый путь

Если встретишь Бога где-нибудь

Расскажи, как нелегка

У могильщика кирка...

Рыть могилы мой удел

РОМАШКА

La Marguerite

Жаль бедняжку, дал промашку

Наш аббат

Он из требника ромашку

Говорят

Уронил во время мессы

На алтарь

Как отъявленный повеса

И бунтарь

Сам епископ в гневе тискал

Тряс псалтырь

Как попал цветок нечистый

В монастырь

Как пробраться к нам в аббатство

Он рискнул

На святое наше братство

Посягнул

Если, Боже, есть ты все же

Наверху

То не верь ты в эту ложь и

Чепуху

Мол, с монашкой за рюмашкой

Наш кюре

Обзавелся той ромашкой

На заре

Это сплетни, он намедни

В самый пост

Обходя перед обедней

Наш погост

Заложил случайно требник

Тем цветком

Вот и все, а люди треплют

Языком

Чтоб немедля прекратили

Бить в набат

Нет, не изменял Марии

Наш аббат

И ромашка, цвет весенний

Чтоб была

Впредь вне всяких подозрений

Ну, дела!

ГОРИЛЛА

Le gorille

Горилла гость в деревне редкий

И все тетки, что есть у нас

Уцепившись за прутья клетки

Не сводили с красавца глаз

Без стыда устремляли дамы

Свои взоры в одну деталь

Ту, что, помня наказы мамы

Назову я при всех едва ль

Бойся гориллы!

Как случилось? Вполне возможно

Что не плотно закрыли дверь

Но из клетки на вид надежной

Вырывается крупный зверь

И хищно лапы потирая

Кричит: "Кому-то на беду

Сейчас ее я потеряю"

Имея девственность в виду

Хозяин зверя был сконфужен

"Что ж это будет? - закричал,

Мой горилла хоть с виду дюжий

Ни разу самки не встречал"

Дамы доселе от примата

Не отводившие свой взор

Вдруг заорали благим матом

И понеслись во весь опор

То, что от клетки поначалу

Было никак не оттеснить

Теперь визжало и кричало

И удирало во всю прыть

При том, что шанс один из тыщи

У каждой был наверняка

Ведь на селе у нас не сыщешь

Под стать горилле мужика

Все, кто был в платье, мчались пулей

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»

Обсуждение, отзывы о книге «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.