Мария Петрова - Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Петрова - Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Рыбинск, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент Цитата Плюс, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Представляем вашему вниманию русско-французский поэтический проект двух молодых авторов – Артака Саканяна и Марии Петровой.
Всё начинается с их первой встречи, рождающей мелодию сердца, и льётся нескончаемым лирическим потоком искреннего чувства. Содержание книги построено в форме диалогов: писем и размышлений о любви, жизни, творчестве… Перекличка двух разумов, двух душ пронизывает каждую строку. Для любящих людей нет границ, как нет границ у Искусства. Об этом расскажет сама поэзия.

Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Над пропастью стоять под властью диссонанса —
Так эхо обертонов мысль бередит,
В объятьях страстного, немыслимого танца
Родится тон. И ясность воспарит.

Les rivières de lextase Lesprit est bon joueur il a compris Les allées - фото 42

Les rivières de l’extase

L’esprit est bon joueur: il a compris,
Les allées des neurones ont fleuri,
Dans un crâne famélique tout arrive,
Des idées écumeuses sur les rives.

Les rivières de l’extase apaisées,
Hier j’ai vu: le futur faire la dictée,
Apprendre au présent des mots doux,
Les enfances: sacerdoces font mal aux cous.

Juxtaposer des pans de murs et des trames,
Aux yeux des belles dames l’on se proclame,
Roi destitué ou prince illégitime en fuite,
Faire la révérence à ce qui reste de parasite.

La lourdeur de l’âme est le poids de mesure
De la vérité, tous on la porte dans le sommeil,
La maladie est le reflet de notre cambrure,
Comment l’on bombe le torse face au soleil?

Ум пылкий умелый игрок вывел мысль И ветви нейронов в момент - фото 43
* * *

Ум пылкий – умелый игрок – вывел мысль,
И ветви нейронов в момент расцвели,
В голодном рассудке пульсирует жизнь,
Идеи – как пена в прибрежной дали.

Безудержность чувств усмирилась внутри,
Грядущее ясно судьбу мне диктует,
Мгновенье выводит все ноты земли,
И шалость былого уже не ликует.

Прочь стены, интриги и хитросплетенья,
Что нравились дамам, ласкали их взор,
Спектакль окончен. Король впечатленья
Откланяться рад – и снимает убор.

Душевную тяжесть измеришь лишь правдой,
Но каждый старается боль позабыть.
Недуг – это схватка «желаю» и «надо».
Всё в мире – наш выбор: казаться иль быть?

Niche de marché

Le verbe consume beaucoup de misanthropes,
Les mots: les bateliers, tirent sur les cordes tendues,
Les affluents regardent de haut les petits groupes,
De phrases en phrases: on épluche la même laitue.

Les champs lexicaux pour pas cher trépassent,
Les couches, les pelures tombent, on se vide,
La tête irradie: le point de non-retour lucide,
Mettre des virgules à ces respirations de masse.

* * *

Непонятная никому,
Недоступная подсознанью,
Неподвластная осознанью,
В эфемерном, бесцветном дыму…

Пусть украдкой печаль задохнётся
И родится уже не здесь,
А вместит в свою сущность весь
Мир – в новой форме поэмой очнётся.

Пусть абстракцией топит высь,
Разрезая прозрачным светом
Предрассудки, что правят поэтом
И глупцом, кто клянёт эту жизнь.

Но, невнятная никому,
Недоступная подсознанью,
Неподвластная осознанью,
Бьётся мысль в эфемерном дыму.

Tuezmoi Tuezmoi avec des périphrases Sous un amour qui écrase Vouezmoi - фото 44

Tuez-moi

Tuez-moi avec des périphrases
Sous un amour qui écrase,
Vouez-moi un culte de l’universalité,
Ce que je fais n’est que particularité!

Tordus, les complexes s’étendent,
À perte de vue de la ville aux landes,
Têtus les symptômes s’échappent,
Les actions de la vérité sous le clap.

Tournures de phrases révélatrices,
Et si l’on préférait le jeu scénique
De l’auto stoppeuse à celui de l’actrice?
Il y a des ombres sur ce qui est pratique.

Tuez-moi sans vergogne,
Comme une belle charogne,
Tuez-moi plutôt deux fois qu’une,
Tuez-moi en festoyant sous la lune.

Tuez-moi de ridicules…
Tuez-moi, si tout se calcule…
Tuez-moi s’il n’y a plus de bonheur?
Mais ne me dites pas que la vie est une erreur!

Непробиваемая непроницаемая без тебя Раненая исцелённая лишь - фото 45
* * *

Непробиваемая, непроницаемая – без тебя…
Раненая, исцелённая лишь мыслью одной,
Залпом выпью мир… и захлебнусь, себя
Мы убиваем – прославляем ЭГО – мир… не свой.
Наскучившее до тошноты,
До смеха угрожающего жалкое существо,
В зеркало я войду – осколок темноты
Мне высверлит глаза диагнозом: самоворовство!
Опять ты рылом в луже мочишь пыль,
Что въелась в оболочку ложную…
Или правдивую? Ты бисером не вышьешь быль,
Не зацелуешь язву кожную…
Одна наедине с собой. Больна.
Но в сумасшествии нам не дано любить.
И тянется бессчётная и смертная вина
За то, что надо бы давно переродить…

Un peintre Il ne voit plus le monde se débattre à tourner bleu Il entend - фото 46

Un peintre

Il ne voit plus le monde se débattre à tourner bleu,
Il entend les oracles paradisiaques à mille lieux.
Réfractaire à tous les enfers: aux normes, aux opinions,
Il veut bien qu’on le juge par le travail pictural,
Pourtant on le condamne pour sa bohême et ses pulsions,
On dit du bien de lui pour mieux abattre le mal.
Les muses sont ses divinités rentrant pieds nus,
Dans le temple de l’éternité aux couleurs soutenues,
Divulguant les arcanes monochromes en ornements,
Les fonds contrastent avec les courbes: effets aimants.
On scrute l’émotion et l’instinct de vivre dans les touches,
On s’étonne quand c’est tellement juste: on tend la perche.
Les compliments ou les critiques beaucoup préfèrent les pics,
Être peintre c’est avant tout déshabiller son âme en public.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мария А. Петрова - В объятиях Мары
Мария А. Петрова
Мария А. Петрова - Это не мой мир
Мария А. Петрова
Мария Петрова - Артерия
Мария Петрова
Мария Петрова - Белый ворон
Мария Петрова
Мария А. Петрова - Настоящая фанатка
Мария А. Петрова
Мария Петрова - Время быть
Мария Петрова
Мария Петрова - Небо
Мария Петрова
Мария А. Петрова - Чистая выдумка
Мария А. Петрова
Отзывы о книге «Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души»

Обсуждение, отзывы о книге «Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x