Мария Петрова - Время быть

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Петрова - Время быть» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Рыбинск, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Время быть: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Время быть»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Время быть» – третья книга Марии Петровой.
Издание можно назвать зеркалом души вечно движущейся жизни, отражающейся в глазах юности.
Это волна, которая захлёстывает и не выпускает из своих объятий. Две части (поэзия и проза) дополняют друг друга, раскрывая эволюцию стиля и мысли.
Книга выходит на русском и французском языках.

Время быть — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Время быть», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мария Петрова

Время быть (Le temps d'être)

© Петрова Мария, текст

© Жозефина Уолл, рисунок на обложке

© Петрова Дарья, рисунок

© ООО «Издательство «Цитата Плюс»

ОБ АВТОРЕ

Мария Петрова – молодая русская поэтесса. Её активная литературная деятельность началась в 17 лет с победы во Всероссийском литературном конкурсе им. Л. И. Ошанина в номинации “Поэзия”. В 2014 и 2015 её стихотворения вошли в лонг-лист международного литературного конкурса “Славянская лира”. Первый сборник стихов Марии “Ars longa” на Германском конкурсе русскоязычных авторов “Лучшая книга года” (2015) получил специальный приз “За музыкальность стиха”. Также в 2015 году вышел в свет двуязычный поэтический проект «Отголоски души» («Réciproque suivi de Réminiscence»), написанный совместно с поэтом и художником Артаком Саканяном. В дальнейшем их творение было удостоено диплома «За солнечное творчество» на Германском конкурсе «Лучшая книга года» (2016).

В настоящее время Мария живёт и учится во Франции, в Нантском университете: в 2017 году окончила факультет литературы (Lettres modernes) и заканчивает обучение в магистратуре на направлении FLE – преподавание французского как иностранного. Мария развивает русскую культуру в Нанте, преподавая русский язык в ассоциации “Russies ÉtonNantes” и знакомя французскую публику с музыкальными и литературными произведениями на русском языке, занимается литературными переводами. В последнее время увлеклась открытыми сценами поэзии и слэма в барах города Нанта, исполняет свои композиции на творческих встречах и ищет вдохновение во французских текстах, в новом видении мира.

Maria Petrova est une jeune poétesse russe. Son activité littéraire a commencé quand elle avait 17 ans, avec sa victoire dans le Concours littéraire de toute la Russie au nom de L.I. Oshanine, en nomination «Poésie». En 2014–2015 ses poèmes ont été inclus dans la longue-liste du Concours littéraire international La lyre slave. Le premier recueil de poèmes de Maria Ars longa a obtenu un prix spécial «Pour la musicalité des vers» au Concours allemand des auteurs russophones Le meilleur livre de l’année. L’an 2015 a été marqué par la publication du recueil bilingue de poèmes Réciproque suivi de Réminiscence (Отголоски души) crée en duo avec le poète et le peintre Artak Sakanyan. Par la suite leur livre a été reconnu en tant qu’une «création ensoleillée» dans le cadre du Concours Le meilleur livre de l’année en 2016.

Actuellement Maria vit et fait ses études en France, à l’Université de Nantes: en 2017 elle a obtenu une Licence de Lettres modernes et en ce moment elle finit le Master FLE dans la même université. A part cela, Maria développe la culture russe à Nantes en enseignant la langue russe aux francophones à l’association interculturelle russophile Russies ÉtonNantes et en présentant au public des oeuvres russes littéraires et musicales, fait des traductions littéraires. Ce dernier temps elle se passionne pour les scènes ouvertes de poésie et de slam dans des bars de Nantes, récite ses compositions pendant des rencontres culturelles et cherche de l’inspiration dans des textes français, dans une nouvelle vision du monde.

Поэзия

Poésie

Пока ещё

Покуда будет виться певческая строка?
Пока не иссякнет рыданий грудь…
А грудь бездонна – в душе нет дна,
Не предначертан птице по земле путь.

Набрасывая узор вспышек сердца,
Мы стремимся бросить искру в нужное русло,
Смысла нет отбирать её у младенца —
Она стремится к огням, горя – пока ещё – тускло.

Но живительной дымкой выйдет на полотно сцены
И начертит свою историю или загадку космоса,
Испещрит паутины брызгами росы или пены —
И замрёт, тайный соперник Хроноса.

И будет литься по капелькам или потоком,
Вбирая стёклышки – жизни нюансы, неровности,
И проплывая между западом и востоком,
Прохладой отзовётся в разгорячённом глобусе.

Jusqu’à…

Jusqu’à quand serpentera la ligne poétique?

Jusqu’à ce que les sanglots de l’âme cessent…

Mais l’âme n’a pas de fond:

L’oiseau n’a pas à voler par terre.

En faisant des croquis des étincelles du coeur,

Nous aspirons à jeter cette étincelle dans la bonne direction.

Il n’y a pas de sens à l’enlever des mains d’un bébé –

Elle aspire vers une grande flamme, brûlant pour l’instant pâlement.

Mais la ligne poétique apparaîtra sur une toile de scène, comme une fumée,

Cette trace sera une histoire ou un mystère du cosmos,

Elle va parsemer des toiles d’araignées avec des gouttes

de rosée ou d’écume,

Et puis elle se figera, telle une rivale de Chronos.

Et elle va se verser goutte à goutte ou en rafale,

En absorbant des verres brisés – des nuances ou des courbes de la vie.

Et, flottant entre l’Ouest et l’Est,

Elle va résonner au sein du globe ardent.

Слова времени

Архаизмами стали объятия.
Красная дверь ждёт жертвы.
Редкая тень внимательно,
Остро ласкает нервы.
Сном кто-то крестит приятеля,
Твёрдым, холодным шифром.
Афоризмами стали проклятия,
Хлёсткой, неполной рифмой.

Paroles du temps

Les étreintes d’aujourd’hui sont devenus des archaïsmes.
La Porte rouge attend sa proie.
Une ombre rare caresse les nerfs
D’une manière soigneuse et pointue.

Quelqu’un baptise son ami avec un sommeil éternel,
Avec un code rigide, froid.
Des malédictions d’aujourd’hui sont devenues des aphorismes,
Des rimes incomplètes et frappantes.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Время быть»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Время быть» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Время быть»

Обсуждение, отзывы о книге «Время быть» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x