«This quiet Dust was Gentlemen and Ladies (813)…»
This quiet Dust was Gentlemen and Ladies (813)
And Lads and Girls —
Was laughter and ability and Sighing
And Frocks and Curls.
This Passive Place a Summer’s nimble mansion
Where Bloom and Bees
Exists an Oriental Circuit
Then cease, like these —
1864
«This Сonsciousness that is aware (822)…»
This Сonsciousness that is aware (822)
Of Neighbors and the Sun
Will be the one aware of Death
And that itself alone
Is traversing the interval
Experience between
And most profound experiment
Appointed upon Men —
How adequate unto itself
Its properties shall be
Itself unto itself and none
Shall make discovery.
Adventure most unto itself
The Soul condemned to be —
Attended by a single Hound
Its own identity.
1864
«Сей мирный прах был женами, мужами, (813)…»
Сей мирный прах был женами, мужами, (813)
был детворой
с талантами, в кудрях, нарядах, в смехе,
в слезах порой.
Пир пчел, цветов в воздушных замках лета
кипит вокруг.
Они завянут и затихнут тоже —
замкнется круг.
«Сознанье пробудилось: вот (822)…»
Сознанье пробудилось: вот (822)
родители, вот свет.
Потом узнает: дальше — смерть
и в одиночестве
пройти придется этот путь,
а также пережить
эксперимент, что, не спросясь,
над нами ставит жизнь,
вариться в собственном соку,
сама себе равна,
так ничего и не поняв,
поскольку век одна.
К охоте на саму себя
душа присуждена
с самосознаньем — верным псом —
идет на лов она.
«The Only News I know (827)…»
The Only News I know (827)
Is Bulletins all Day
From Immortality.
The Only Shows I see —
Tomorrow and Today —
Perchance Eternity —
The Only One I meet
Is God — The only Street —
Existence — This traversed
If Other News there be —
Or Admirabler Show —
I’ll tell it You —
1864
«To my quick ear the Leaves — conferred (891) …»
To my quick ear the Leaves — conferred (891) —
The Bushes — they were Bells —
I could not find a Privacy
From Nature’s sentinels —
In Cave if I presumed to hide,
The Walls — began to tell —
Creation seemed a mighty Crack —
To make me visible —
1864
«Из свежих новостей (827) …»
Из свежих новостей (827) —
тех, что читаю я,
все из бессмертия.
Из зрелищ, что смотрю
я каждый день почти,
все лишь из вечности.
Брожу ли по любой
из жизненных дорог,
навстречу — Бог.
А если посвежей
что отыщу —
вам сообщу.
«Мне каждый лист секрет свой слал, (891)…»
Мне каждый лист секрет свой слал, (891)
в набат бил куст любой —
дозор природы не давал
побыть с самой собой.
Сбегу в пещеры — голос стен
настигнет беглеца.
Весь мир — зияющий разлом,
чтоб мне не спрятаться.
«I felt a Cleaving in my Mind (937) …»
I felt a Cleaving in my Mind (937) —
As if my Brain had split —
I tried to match it — Seam by Seam —
But could not make them fit.
The thought behind, I strove to join
Unto the thought before —
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls — upon a Floor.
1864
«Death is a Dialog between (976)…»
Death is a Dialog between (976)
The Spirit and the Dust.
«Dissolve,» says Death — The Spirit «Sir
I have another Trust» —
Death doubts it — Argues from the Ground —
The Spirit turns away,
Just laying off for evidence
An Overcoat of Clay.
1864
«Душа распалась пополам (937) …»
Душа распалась пополам (937) —
как бы разрыв в мозгу.
Кладу стежок, кладу другой —
приладить не могу.
Мысль, что вперед бежит, хочу
я с задней мыслью сшить,
но сыплет бусины на пол
оборванная нить.
«Уход из жизни — диалог, (976)…»
Уход из жизни — диалог, (976)
где спорят плоть и дух.
Сгинь! — смерть кричит. А дух в ответ:
я к вашей правде глух.
Смерть молвит: я — конец всему,
могильщик и палач!
А дух уходит, сбросив с плеч
из праха сшитый плащ.
«Crumbling is not an Instant’s Act (997)…»
Crumbling is not an Instant’s Act (997)
A fundamental pause;
Dilapidation’s processes
Are organized Decays.
«Tis first a Cobweb on the Soul
A Cuticle of Dust
A Borer in the Axis
An Elemental Rust —
Ruin is formal — Devil’s work
Consecutive and slow —
Fail in an instant, no man did
Slipping — is Crash’s law.
1865
«My Cocoon tightens — Colors tease (1099) …»
My Cocoon tightens — Colors tease (1099) —
I’m feeling for the Air —
A dim capacity for Wings
Degrades the Dress I wear —
A power of Butterfly must be —
The Aptitude to fly
Meadows of Majesty implies
And easy Sweeps of Sky —
So I must baffle at the Hint
And cipher at the Sign
And make much blunder, if at last
I take the clew divine —
1866
«Распад — не единичный акт, (997)…»
Распад — не единичный акт, (997)
системный кризис он.
Развал строенья предрешен
и структурирован.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу