«A Night — there lay the Days between (471) …»
A Night — there lay the Days between (471) —
The Day that was Before —
And Day that was Behind — were one —
And now — t’was Night — was here —
Slow — Night — that must be watched away —
As Grains upon a shore —
Too imperceptible to note —
Till it be night — no more —
1862
«Departed — to the Judgment (524) …»
Departed — to the Judgment (524) —
A Mighty Afternoon —
Great Clouds — like Ushers — leaning —
Creation — looking on —
The Flesh — Surrendered — Cancelled —
The Bodiless — begun —
Two Worlds — like Audiences — disperse —
And leave the Soul — alone —
1862
«Ночь, отделяющая день 471) …»
Ночь, отделяющая день 471) —
тот, что за ней, от дня,
что после. Все слилось в одно,
а нынче — ночь одна.
Минут в ней — как крупиц песка,
и счесть мне их невмочь.
Ночь медленно течет, пока
быть прекратит и ночь
«Вот, призвана на Страшный Суд (524)…»
Вот, призвана на Страшный Суд (524)
в один прекрасный день я:
у врат, как стражи, облака,
с трибун глядит Творенье.
Пора телесности прошла
вмиг, не отбросив тени.
Два мира покидают зал —
душа одна на сцене.
«The Heart asks Pleasure — first (536)…»
The Heart asks Pleasure — first (536)
And then — Excuse from Pain —
And then — those little Anodynes
That deaden suffering
And then — to go to sleep —
And then — if it should be
The will of its Inquisitor,
The privilege to die —
1862
«Tis true — They shut me in the Cold (538) …»
«Tis true — They shut me in the Cold (538) —
But then — Themselves were warm
And could not know the feeling «twas —
Forget it — Lord — of Them —
Let not my Witness hinder Them
In Heavenly esteem —
No Paradise could be — Conferred
Through Their beloved Blame —
The Harm They did — was short — And since
Myself — who bore it — do —
Forgive Them — Even as Myself —
Or else — forgive not me —
1862
«Сперва душе подай услад, (536)…»
Сперва душе подай услад, (536)
потом — умерить боль,
потом, чтоб муку заглушить —
спасительных пилюль,
потом — забыться и уснуть
и, если, наконец,
мучитель соблаговолит —
свободу умереть.
«Ну, указали мне на дверь, (538)…»
Ну, указали мне на дверь, (538)
забыв, что там мороз,
но ведь в тепле и за стеной
чужих не слышно слез.
Ты им свидетельство мое,
о Боже, не вмени.
и двери в рай им не замкни
от мелкой той вины.
Боль причиненная была
кратка, легка почти.
Ты лучше не прощай меня,
а их — как я — прости.
«I took my Power in my Hand (540) …»
I took my Power in my Hand (540) —
And went against the World —
«Twas not so much as David — had —
But I — was twice as bold —
I aimed my Pebble — but Myself
Was all the one that fell —
Was it Goliah — was too large —
Or was myself — too small?
1862
«We learned the Whole of Love (568) …»
We learned the Whole of Love (568) —
The Alphabet — the Words —
A Chapter — then the mighty Book —
Then — Revelation closed —
But in Each Other’s eyes
An Ignorance beheld —
Diviner than the Childhood’s —
And each to each, a Child —
Attempted to expound
What Neither — understood —
Alas, that Wisdom is so large —
And Truth — so manifold!
1862
«На этот мир, что злом стоит, (540)…»
На этот мир, что злом стоит, (540)
я руку подняла.
Давид пращой владел как бог,
но я наглей была.
Мой камень метил точно в цель,
но вот — в меня попал.
Был Голиаф ли так велик?
Стрелок ли слишком мал?
«Мы превзошли язык любви (568) …»
Мы превзошли язык любви (568) —
словарь и алфавит,
по главам весь толстенный том,
а смысл опять сокрыт.
И друг у друга мы в глазах
неведенье прочли
божественней, чем у детей,
что так и не смогли
невнятное самим себе
сказать хоть чуть ясней.
Что ж, эта мудрость велика,
и много истин в ней.
«I measure every Grief I meet (561)…»
I measure every Grief I meet (561)
With narrow, probing, Eyes —
I wonder if it weighs like Mine —
Or has an Easier size.
I wonder if They bore it long —
Or did it just begin —
I could not tell the Date of Mine —
It feels so old a pain —
I wonder if it hurts to live —
And if They have to try —
And whether — could They choose between —
It would not be — to die —
I note that Some — gone patient long —
At length, renew their smile —
An imitation of a Light
That has so little Oil —
I wonder if when Years have piled —
Some Thousands — on the Harm —
That hurt them early — such a lapse
Could give them any Balm —
Or would they go on aching still
Through Centuries of Nerve —
Enlightened to a larger Pain —
In Contrast with the Love —
The Grieved — are many — I am told —
There is the various Cause —
Death — is but one — and comes but once —
And only nails the eyes —
«Любую боль, прищурив глаз, (561)…»
Любую боль, прищурив глаз, (561)
я меряю своей.
Смотрю, такая же она
или моей слабей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу