1861
«Зимним днем сверкнет вдруг луч (258) …»
Зимним днем сверкнет вдруг луч (258) —
света полоса —
и, как хор в соборе — слух,
режет нам глаза.
Небо бьет так тонко,
что не виден шрам,
чтобы вбить в сознанье
новый смысл нам —
вызов, на который
нечем отвечать,
приговор «оставь надежду» —
царскую печать.
Мир замрет, и даже тени
обратятся в слух —
это Смерть свои владенья
посетила вдруг.
«I felt a Funeral, in my Brain (280)…»
I felt a Funeral, in my Brain (280),
And Mourners to and fro
Kept treading — treading — till it seemed
That Sense was breaking through —
And when they all were seated,
A Service, like a Drum —
Kept beating — beating — till I thought
My Mind was going numb —
And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space — began to toll,
As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race
Wrecked, solitary, here —
And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down —
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing — then —
1861
«Мне сон был — сцена похорон (280)…»
Мне сон был — сцена похорон (280),
а я не знаю, чьих:
в собор валом валит толпа,
хор плакальщиков стих.
Как наяву: сидит народ,
и служба, как тамтам,
все бьет и бьет, все бьет и бьет —
и прямо по мозгам.
Гроб подняли, и по душе —
усилено стократ —
в такт их свинцовым башмакам
пространства бьет набат.
Все небо обратилось в звон,
и в ухо — бытиё,
а тело слилось с тишиной —
ничейное — моё.
Тут треснула сознанья дверь,
и вниз — за разом раз —
я стала падать в этот мир,
и разум мой угас.
«I reason, Earth is short (301) …»
I reason, Earth is short (301) —
And Anguish — absolute —
And many hurt,
But, what of that?
I reason, we could die —
The best Vitality
Cannot excel Decay,
But, what of that?
I reason, that in Heaven —
Somehow, it will be even —
Some new Equation, given —
But, what of that?
1862
«The Soul selects her own Society (303) …»
The Soul selects her own Society (303) —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority
Present no more —
Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor is kneeling
Upon her Mat —
I’ve known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone —
1862
«Ну да, жизнь коротка, (301)…»
Ну да, жизнь коротка, (301)
зато черна тоска
и боль резка.
Да мне-то что?
Мы все умрем — ну да,
и время, как вода,
стекает в никуда.
Да мне-то что?
Ну да, в небесной сфере
всё будет в новой мере,
воздастся всем по вере.
Да мне-то что?
«Душа себе назначит общество (303)…»
Душа себе назначит общество (303)
и дверь запрет.
К ее священному высочеству
заказан вход.
Пусть обступили колесницы
ее порог,
пусть император преклонится,
пав ниц у ног,
лишь одного на белом свете
она найдет
и ход в свой грот плитой навеки
замкнет.
«The Grass so little has to do (333) …»
The Grass so little has to do (333) —
A Sphere of simple Green —
With only Butterflies to brood,
And Bees, to entertain —
And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along —
And hold the Sunshine in its lap
And bow to everything —
And thread the Dews, all night, like Pearls —
And make itself so fine
A Duchess were too common
For such a noticing —
And even when it dies — to pass
In Odors so divine —
Like Lowly spices, lain to sleep —
Or Spikenards, perishing —
And then, in Sovereign Barns to dwell —
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay —
1862
«Не так уж много у травы (333)…»
Не так уж много у травы (333)
в своей стране хлопот:
следить, чтоб был у пчел нектар,
у бабочек — приплод,
зарю укачивать, приняв
в подол зеленый свой;
напевам ветра в такт кивать
веселой головой,
поклоны бить и нити вить
росинок по утрам
на жемчуга, что не найти
и у придворных дам,
на ладан к осени дыша
который год подряд,
тончайших специй источать
и нарда аромат,
а в смерть — залечь на сеновал
и грезить о весне.
Хлопот немного у травы —
вот стать бы сеном мне!
«Tis not that Dying hurts us so (335) …»
«Tis not that Dying hurts us so (335) —
«Tis Living — hurts us more —
But Dying — is a different way —
A Kind behind the Door —
The Southern Custom — оf the Bird —
That ere the Frosts are due —
Accepts a better Latitude —
We — are the Birds — that stay.
The Shiverers round Farmer’s doors —
For whose reluctant Crumb —
We stipulate — till pitying Snows
Persuade our Feathers Home.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу