Александр Милитарёв - Охота за древом

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Милитарёв - Охота за древом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 21, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Охота за древом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Охота за древом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В первый полный поэтический сборник автора вошли стихи и переводы разных лет; часть их (в том числе перевод «Ворона» Эдгара По) выходила в сборниках «Стихи и переводы» (Наталис, М., 2001, 78 стр.) и «Homo tardus (Поздний человек)» (Критерион, М., 2009, 59 стр.) и нескольких литературных журналах. Бо́льшая часть переводов из Эмили Дикинсон и других англоязычных поэтов публикуется впервые. Переводы сонетов Шекспира вошли в книгу «Уильям Шекспир. Сонеты» (Литературные памятники, Наука, М., 2016).

Охота за древом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Охота за древом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
1861

«Зимним днем сверкнет вдруг луч (258) …»

Зимним днем сверкнет вдруг луч (258) —
света полоса —
и, как хор в соборе — слух,
режет нам глаза.

Небо бьет так тонко,
что не виден шрам,
чтобы вбить в сознанье
новый смысл нам —

вызов, на который
нечем отвечать,
приговор «оставь надежду» —
царскую печать.

Мир замрет, и даже тени
обратятся в слух —
это Смерть свои владенья
посетила вдруг.

«I felt a Funeral, in my Brain (280)…»

I felt a Funeral, in my Brain (280),
And Mourners to and fro
Kept treading — treading — till it seemed
That Sense was breaking through —

And when they all were seated,
A Service, like a Drum —
Kept beating — beating — till I thought
My Mind was going numb —

And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space — began to toll,

As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race
Wrecked, solitary, here —

And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down —
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing — then —

1861

«Мне сон был — сцена похорон (280)…»

Мне сон был — сцена похорон (280),
а я не знаю, чьих:
в собор валом валит толпа,
хор плакальщиков стих.

Как наяву: сидит народ,
и служба, как тамтам,
все бьет и бьет, все бьет и бьет —
и прямо по мозгам.

Гроб подняли, и по душе —
усилено стократ —
в такт их свинцовым башмакам
пространства бьет набат.

Все небо обратилось в звон,
и в ухо — бытиё,
а тело слилось с тишиной —
ничейное — моё.

Тут треснула сознанья дверь,
и вниз — за разом раз —
я стала падать в этот мир,
и разум мой угас.

«I reason, Earth is short (301) …»

I reason, Earth is short (301) —
And Anguish — absolute —
And many hurt,
But, what of that?

I reason, we could die —
The best Vitality
Cannot excel Decay,
But, what of that?

I reason, that in Heaven —
Somehow, it will be even —
Some new Equation, given —
But, what of that?

1862

«The Soul selects her own Society (303) …»

The Soul selects her own Society (303) —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority
Present no more —

Unmoved — she notes the Chariots — pausing —
At her low Gate —
Unmoved — an Emperor is kneeling
Upon her Mat —

I’ve known her — from an ample nation —
Choose One —
Then — close the Valves of her attention —
Like Stone —

1862

«Ну да, жизнь коротка, (301)…»

Ну да, жизнь коротка, (301)
зато черна тоска
и боль резка.
Да мне-то что?

Мы все умрем — ну да,
и время, как вода,
стекает в никуда.
Да мне-то что?

Ну да, в небесной сфере
всё будет в новой мере,
воздастся всем по вере.
Да мне-то что?

«Душа себе назначит общество (303)…»

Душа себе назначит общество (303)
и дверь запрет.
К ее священному высочеству
заказан вход.

Пусть обступили колесницы
ее порог,
пусть император преклонится,
пав ниц у ног,

лишь одного на белом свете
она найдет
и ход в свой грот плитой навеки
замкнет.

«The Grass so little has to do (333) …»

The Grass so little has to do (333) —
A Sphere of simple Green —
With only Butterflies to brood,
And Bees, to entertain —

And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along —
And hold the Sunshine in its lap
And bow to everything —

And thread the Dews, all night, like Pearls —
And make itself so fine
A Duchess were too common
For such a noticing —

And even when it dies — to pass
In Odors so divine —
Like Lowly spices, lain to sleep —
Or Spikenards, perishing —

And then, in Sovereign Barns to dwell —
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay —

1862

«Не так уж много у травы (333)…»

Не так уж много у травы (333)
в своей стране хлопот:
следить, чтоб был у пчел нектар,
у бабочек — приплод,

зарю укачивать, приняв
в подол зеленый свой;
напевам ветра в такт кивать
веселой головой,

поклоны бить и нити вить
росинок по утрам
на жемчуга, что не найти
и у придворных дам,

на ладан к осени дыша
который год подряд,
тончайших специй источать
и нарда аромат,

а в смерть — залечь на сеновал
и грезить о весне.
Хлопот немного у травы —
вот стать бы сеном мне!

«Tis not that Dying hurts us so (335) …»

«Tis not that Dying hurts us so (335) —
«Tis Living — hurts us more —
But Dying — is a different way —
A Kind behind the Door —

The Southern Custom — оf the Bird —
That ere the Frosts are due —
Accepts a better Latitude —
We — are the Birds — that stay.

The Shiverers round Farmer’s doors —
For whose reluctant Crumb —
We stipulate — till pitying Snows
Persuade our Feathers Home.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Охота за древом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Охота за древом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Винник - Охота за невидимками
Александр Винник
Александр Лебедев - Охота на банкира
Александр Лебедев
Александр Тамоников - Охота на шакалов
Александр Тамоников
libcat.ru: книга без обложки
Александр Шалимов
Александр Граков - Охота на крутых
Александр Граков
Александр Хинштейн - Охота на оборотней
Александр Хинштейн
Александр Рогинский - Охота
Александр Рогинский
Александр Борохов - Охота на фазана
Александр Борохов
Александр Сороковик - Охота за «Большим Арбузом»
Александр Сороковик
Александр Марков - Охота на мышей
Александр Марков
Отзывы о книге «Охота за древом»

Обсуждение, отзывы о книге «Охота за древом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x