Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Здесь есть возможность читать онлайн «Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Поэзия, История, Языкознание, Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемая книга – художественный поэтический перевод художественного поэтического произведения великого поэта древности Гомера – «Илиады». Однако, за этим произведением мастерски скрыта реальная историческая картина событий, раскрывающая мир времени Гомера. Когда была Троянская война? Кто такой Гомер? Кто скрывается под именами главных действующих лиц? Где реально происходит действие «Илиады»? Ответы на эти вопросы даст следующая книга Аркадия Казанского серии «Свидетели времени».

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К нему с лаской Елена смиренную речь обратила:

«Деверь суки бесстыжей, виновницы бед, ты б желал,

Чтобы в тот день меня, как на свет матерь лишь породила, {345}

Вихрь свирепый, похитив, в пустыню, на гору умчал,

Или сразу низринул в кипящие волны морские, —

Чтоб меня поглотили; ты дел бы таких не свершал!

Но, когда божества предназначили беды такие,

Даровали бы мне благородней супруга; хочу {350}

Мужа, чтобы он чувствовал стыд и укоры людские!

И теперь легкомыслен, другому не стать, я молчу;

И за то, я надеюсь, достоин страдать, уж поверьте!

Но войди ты сюда, и присядь успокоиться чуть,

Деверь; душу твою угнетают труды, злые черти, {355}

За меня, по причине вины Александра, клянусь, —

Злую участь назначил нам Зевс, если даже по Смерти

Мы останемся лишь на бесславные песни, боюсь!»

Ей немедленно Гектор великий на то отвечает:

«Нет, Елена, хоть ласкова, сесть не проси, не склонюсь; {360}

Ведь меня на защиту сограждан душа увлекает,

Кто остался в полях моего возвращения ждать.

Ты ж его подгони; соберётся как, пусть поспешает;

Пусть меня постарается в городе где-то догнать.

Посещу лишь мой дом, и останусь на малое время, – {365}

Дорогую супругу, домашних, и сына обнять.

Я не знаю, из боя дадут возвратиться ещё мне,

Может, боги руками ахеян убьют, покарав».

Так сказав, удалился тут Гектор в сверкающем шлеме.

Добежал герой скоро до дома, где был он вчера; {370}

Белокурой его Андромахи нет там совершенно.

Взявши сына, с одною кормилицей, рано, с утра,

Выйдя, стала на башне, и слёзы лила сокрушённо.

В доме Гектор супруги своей не нашёл, поискав,

На пороге став, так говорил он прислужницам-жёнам: {375}

«Вы, прислужницы, правду скажите, не поздно пока, —

Андромаха, супруга, куда удалилась из дому?

Иль к золовкам своим, иль к невесткам, одетым в шелка,

Или к храму богини Афины пошла, где обычно

Благородные жены троян молят бога в нужде?» {380}

И ему отвечала усердная ключница лично:

«Гектор, раз ты велишь, я поведаю правду в беде.

Не золовок своих, не невесток супруга жалеет,

И не к храму богини Афины пошла она, где

Благородные жены троян богу молятся с нею. {385}

Выйди к башне большой Илиона, – слух громкий прошёл,

Что троян утесняет могучая сила ахеян;

И к стене городской, торопливо летит, как орёл,

Как умом исступленная; с сыном, кормилицей вольной».

Так сказала, – и Гектор стремительно из дому шёл {390}

Снова прежней дорогой, по площади, улицам долгим.

Приближался уже, по обширному городу, шёл,

Прямо к Скейским воротам, где выход из города в поле;

Андромаха, супруга, бежала навстречу; нашёл,

Дома славного дочь, Этиона, богатого мужа; {395}

Этион обитал, где у Плака лес рос пребольшой,

В Фивах гипоплакийских, властитель киликиян дружных;

Дочь свою выдал Гектору в латах, при полной красе.

Там и встала супруга, – за нею одна из прислужниц,

У груди сына держит немого, младенца совсем. {400}

Гекторид, плод прелестный, подобный звезде, или розе.

Сына Гектор назвал сам Скамандрием; граждане все, —

Астианаксом, – Гектор лишь гнал Илиона угрозы.

И отец, улыбаясь, безмолвно на сына глядит;

Рядом с ним Андромаха стоит, льёт горючие слезы, {405}

Руку стиснув ему, и такие слова говорит:

«Удивительный муж; храбрость губит тебя безоглядно!

Не жалеешь младенца, ни матери бедной; смотри, —

Я вдовой буду горькой! Тебя же ахеяне, гады,

Сломят, вместе напавши! Покинутой мне же, предел, – {410}

Лучше в землю сойти, – никакой мне не будет отрады,

Если, роком настигнут, меня ты оставишь в удел

Горю! Нет у меня ни отца, и ни мамы, поверьте!

Ахиллес богоравный отца моего не жалел.

В день, как град разорил, киликийский народ предав смерти, {415}

Семивратные Фивы. Он сам Этиона убил,

Но не смел обнажить; устрашаясь бесчестия сердцем;

И сожжению старца с оружием вместе дарил.

И могилу над прахом насыпал; там эльфы родились,

Горок нимфы наставили, Дия охрана могил. {420}

Однокровные братья мои, – семь имел их родитель, —

Все они в один день в мрак Аида отправились там, —

Злополучных убил Ахиллес, быстроногий воитель;

Словно лев режет в стаде тельцов и овец, вдруг застав.

Мать, царицу на Плаке, в долинах дубрав, уловляя, {425}

Вывел пленницей вместе с другими добычами в стан;

За бесчисленный выкуп свободу ей дал, отпуская.

В отчем доме, сразила её Артемида стрелой!

Гектор всё мне теперь, – и отец мой, и мать дорогая,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского»

Обсуждение, отзывы о книге «Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x