Dante Alighieri - La Divine Comédie Tome III - Le Paradis

Здесь есть возможность читать онлайн «Dante Alighieri - La Divine Comédie Tome III - Le Paradis» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, Европейская старинная литература, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La Divine Comédie Tome III: Le Paradis: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Divine Comédie Tome III: Le Paradis»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Oeuvre fondatrice de la poésie italienne, épopée poétique et métaphysique, ce voyage initiatique menant à la clarté divine, s'ouvre sur la traversée des neuf cercles de l'Enfer, sondant à la fois la symbolique chrétienne et les recoins les plus funestes de l'âme humaine.

La Divine Comédie Tome III: Le Paradis — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Divine Comédie Tome III: Le Paradis», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

éclatant de clarté, serré dans ses deux rives

qu’un printemps merveilleux émaillait de partout.

Des flots je vis jaillir de vives étincelles

qui de tous les côtés se posaient sur les fleurs

et semblaient des rubis enchâssés dans de l’or.

Ensuite, paraissant de parfum enivrées,

elles allaient plonger dans le gouffre admirable;

et dès que l’une entrait, une autre en jaillissait.

«Cet intense désir qui t’enflamme et te presse

si fort, de pénétrer tout ce que tu contemples,

m’enchante d’autant plus qu’il devient plus puissant.

Mais il faut de cette eau que tu boives encore,

si tu veux que ta soif puisse enfin s’apaiser.»

C’est ainsi que parla le soleil de mes yeux.

Elle ajouta: «Le fleuve, ainsi que les topazes

qui font ce va-et-vient, le sourire de l’herbe,

ne sont que la préface et l’ombre de leur vrai [415].

Ce n’est pas que cela soit trop dur à comprendre;

il s’agit d’un défaut, dont la source est en toi,

qui n’as pas encor l’œil superbe qu’il faudrait. «

L’enfant ne tourne pas aussi rapidement

vers le sein maternel sa face, le matin

lorsqu’il s’est éveillé plus tard que de coutume,

que je ne me tournai, pour faire de mes yeux

un miroir plus fidèle, en me penchant sur l’onde

qui s’épanche là-haut pour nous rendre meilleurs.

Et sitôt que le bord de mes paupières vint

se baigner dans ses eaux, je crus m’apercevoir

que ce que j’avais pris pour longueur était rond.

Puis, comme on voit quelqu’un qui demeurait masqué

se montrer différent, sitôt qu’il se dépouille

de l’aspect étranger qui nous donnait le change,

les fleurs avaient changé, comme les étincelles,

en un bonheur plus grand, et je vis tout à coup

s’étaler sous mes yeux la double cour du ciel.

Ô toi, splendeur de Dieu, qui m’as permis de voir

le triomphe éternel du royaume du vrai,

fais-le-moi raconter tel que je l’ai connu!

Il est une clarté là-haut, qui rend visible

le Créateur lui-même à toute créature

dont le bonheur consiste à contempler sa face.

Cette clarté s’étale et forme comme un cercle,

6e déroulant si loin, que sa circonférence

serait pour le soleil une ceinture lâche [416].

Tout ce qu’on peut en voir est formé de rayons

qui baignaient le sommet du mobile premier

et lui donnent ainsi la vie et la puissance.

Et de même qu’un mont se mire dans les eaux

qui coulent à ses pieds, pour y voir sa parure,

alors qu’il est plus riche en verdure et en fleurs,

tel je vis, dominant tout autour cet éclat,

s’y mirer longuement, du haut de mille marches,

tous ceux qui d’entre nous ont fait retour là-haut.

Et puisque le gradin le plus bas circonscrit

un si vaste foyer, quelle ne doit pas être

l’ampleur de cette rosé au bord de ses pétales!

Mes yeux ne perdaient rien de toute cette ampleur

ni de sa profondeur, mais embrassaient très bien

de ces félicités l’étendue et le mode.

Là, d’être près ou loin n’ajoute ni n’enlève;

car lorsque Dieu gouverne immédiatement,

les lois de la nature ont perdu leur pouvoir.

Dans le centre doré de la rosé éternelle

qui s’étale et s’étage et exhale un parfum

de louange au Soleil du printemps éternel,

pareil à qui se tait tout en voulant parler,

m’attira Béatrice, en me disant: «Regarde

comme il est grand, le chœur de ces blanches étoles!

Tu vois le tour qu’ici comprend notre cité;

et nos sièges, tu vois, sont déjà si remplis

qu’il reste peu de place à ceux que l’on attend [417].

Et quant à ce grand siège où ton regard s’arrête,

parce qu’il est déjà marqué d’une couronne,

avant qu’on ne t’invite à ces noces toi-même,

il doit recevoir l’âme, auguste sur la terre,

de Henri, qui viendra redresser l’Italie;

mais il doit arriver avant qu’elle soit prête [418].

L’aveugle convoitise, en vous rendant stupides,

vous pousse à réagir comme certains enfants

qui, tout en ayant faim, repoussent leur nourrice.

Le tribunal divin lors aura pour préfet

un tel qui n’ira point sur le même chemin

que lui, tant en secret qu’au su de tout le monde.

Mais il ne sera plus supporté longuement

par Dieu dans son office; il descendra bientôt

où la justice a fait tomber Simon le Mage,

et celui d’Anagni s’enfoncera d’autant.» [419]

CHANT XXXI

Ainsi, sous cet aspect de rosé toute blanche,

se montrait à mes yeux cette sainte milice

qu’au prix de son sang même épousa Jésus-Christ.

L’autre [420], qui dans son vol voit et chante la gloire

de Celui qui fait seul le but de son amour,

ainsi que sa bonté qui la rendit heureuse,

imitant un essaim d’abeilles qui tantôt

se pose sur les fleurs, et qui tantôt retourne

au point où la saveur de son butin augmente,

descendait dans le sein de cette grande fleur

qu’orne un nombreux feuillage, et remontait ensuite

où l’Amour a fixé son siège pour toujours.

Leurs visages à tous étaient de pure flamme;

leurs ailes étaient d’or, et le reste si blanc

que la neige jamais ne le fut à ce point [421].

Et descendant ainsi de gradin en gradin

dans cette fleur, un peu de leur paisible ardeur

acquise en voletant se répandait partout.

Et cependant le vol de ces foules sans nombre

venant s’interposer au-dessus de la fleur,

n’empêchait nullement la vue ou la splendeur,

car la clarté divine entre dans l’univers

dans la proportion dont il se montre digne,

et rien d’autre ne peut lui former un obstacle.

Et ce royaume heureux, que rien ne peut troubler

et où la gent antique abonde et la nouvelle,

offrait au même endroit leur amour et leur joie.

Brillante Trinité qui dans l’étoile unique

qui scintille pour eux, fais ainsi leur bonheur,

regarde vers le bas et vois nos infortunes!

Si jadis, descendant des rivages qu’Hélice

contemple tous les jours de là-haut, en tournant,

avec le fils qu’elle aime encore [422], les barbares

restèrent stupéfaits, apercevant de Rome

les superbes palais, du temps où le Latran [423]

se trouvait au sommet des choses de ce monde,

moi-même, qui venais de l’humain au divin

et qui passais du temps à cette éternité

et de notre Florence au peuple juste et pur,

je laisse à deviner quelle était ma stupeur!

Et cependant par elle, ainsi que par la joie

j’oubliais mon silence avec celui des autres.

Comme le pèlerin qui se fait un bonheur

de visiter le temple où l’appelait son vœu,

en pensant aux récits qu’il doit à ses amis,

tout en me promenant dans la vive lumière,

je suivais du regard chacun de ces gradins

vers le haut, vers le bas ou bien tournant en rond.

J’y voyais dés regards invitant à l’amour

du prochain, où brillait la lumière d’en haut

sur leur propre sourire, et de dignes abords.

Déjà de mon regard je pouvais embrasser

l’aspect du Paradis pris dans tout son ensemble,

sans m’arrêter encor sur aucun de ses points;

et je me retournais, pris par une autre envie,

pour savoir de ma dame un peu plus de détails

sur lesquels mon esprit restait comme en suspens.

J’attendais une voix, une autre répondit [424]:

car je pensais trouver Béatrice, et je vis

un vieillard habillé comme on l’est dans la gloire.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La Divine Comédie Tome III: Le Paradis»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Divine Comédie Tome III: Le Paradis» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La Divine Comédie Tome III: Le Paradis»

Обсуждение, отзывы о книге «La Divine Comédie Tome III: Le Paradis» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x