Виктор Топоров - Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Топоров - Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Array Издательство К.Тублина («Лимбус Пресс»), Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге собраны лучшие переводы и собственные стихи Виктора Топорова (1946–2013), принадлежащего к числу самых ярких деятелей русской литературы второй половины XX и начала XXI века. Славу Топорову-переводчику принесли переводы английской и немецкой поэзии, многие из которых на сегодняшний день признаны классическими. Собственные стихи Топорова публикуются под этой обложкой впервые, что делает это издание настоящим открытием для всех ценителей и исследователей русской поэзии.

Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

уж больно сладкой выдалась беседа, —

я выпью и запястьем закушу.

Здесь, Петя, мы рабы – и в этом дело,

здесь с потрохами продаем мы тело,

а душу – только ежели велят.

Здесь, Петя, в средоточье всех империй,

хозяин в лучшем случае Тиберий,

а режут в лучшем случае Сенат.

Там, Петя, есть у вас Трималхион.

Он мог бы генералом быть здесь. Он

Здесь мог бы получать еду в конверте.

Он мог бы здесь, пока родит земля,

Картофель поедать и трюфеля —

И не платить за них до самой смерти.

Но, Петя, он не хочет быть рабом.

Он, дав и взяв и задницей, и лбом,

Теперь вольноотпущенник. Изгнанник.

Но, как мне говорил один сармат,

Давным-давно посажен в каземат, —

Не воинов страшись, а ванек-встанек.

Я, как известно, мастер эпиграмм.

Ты – драм и антиримских обличений.

Хороший повод выпить по сто грамм.

Тебе не дам, поскольку ты был гений,

А стал вольноотпущенником. Тот,

Кто больше выпьет, раньше и помрет.

И все же выпьем, Петя. Но не граппу,

Которую лакаешь ты, дав драпу

Из рабского сословия. Винца!

Мне предоставь уютную лагуну,

Хотя бы веницейскую. Я суну,

Но выну, не докончив до конца.

Здесь, в нашей бабьей, грязненькой таверне,

На нашей рабьей, разненькой вечерне,

Где водку жрут и курят анашу,

Опасливо взирая на соседа, —

Уж больно сладкой выдалась беседа, —

Я выпью и запястьем закушу.

Стихи разных лет

Рождественская сказка

Решили три карманника

Отметить Новый Год.

По маленькой, по маленькой —

Большой душа неймет.

Все стали осторожные

И бедные. Красть нечего.

На кофе и пирожное

Работаешь до вечера.

Устанешь весь, намаешься —

Ах, ведьма, мать ее!

Когда работа маленькая —

Малое питье.

Навстречу три грабителя.

Их ремесло противное.

Прохожего обидели

На восемь с мелкой гривною.

Им нынче выпить хочется

До финиша победного.

Под солнцем и под кодексом

Мы ходим, люди медные.

Навстречу шкуры старые,

И тоже, значит, троица,

Хоть ведомо, что парами

Бойчей работа спорится.

Но грабить: перекачивать

В карман мужские денежки,

Скакать худыми клячами

Им тоже стало лень уже.

Однако скучно посуху,

Когда двенадцать пробило.

И ведьма вместо посоха

Фонарь себе сподобила.

С кем встрече их горячечной

Сегодня ночью сбыться?..

Увы! уж замаячили

(И тоже – три) убивцы.

Все трое – компетентные…

Грабители и воры

Вмиг стали импотентами,

Их омрачились взоры,

И девушки встревожились

Тотчас же не на шутку:

Душа и кожа тоже есть,

Хоть мы и проститутки!

И жизнь похерить жалко нам.

Спаси нас, Петербургская!

А та

Убивцев,

Жаркая,

Представиться науськивала.

Представились… Потеха-то!

Преставились… Вот участь!

Милиция приехала,

А ведьма улетучилась…

Решили два сапожника

Отметить то же самое.

Но счастье невозможное

Вдруг обернулось драмою.

Один другого – лапою!

Сапожною! Штуковина!

Соседи очень плакали

Под музыку Бетховена…

Чем только, люди скверные,

Душа у нас жива?

Мы шепчем сокровенные

И бранные слова.

А Ведьма Петербургская

Забыться не дает,

Кружа ночами,

Узкими,

Как лестничный пролет.

1966

«Некрасов был бы нынче горек…»

Некрасов был бы нынче горек

Обычной горечью тройной —

Как литератор,

Алкоголик

И как жилец с чужой женой.

Калеча крошечные плечи

В пылу издательских затей,

Он был бы даже не замечен

Никем,

Коль не считать властей.

И ту, что не снести в пивную

И не оставить там в залог,

Он сам бы вывел на Сенную

И повелел:

– Убей, дружок!

1966

«Ломали соседнее зданье…»

Ломали соседнее зданье

всю ночь – и ходила стена

кругами, как буря в стакане,

и, вроде бы, не было сна.

И маленькая уродка

с огромной, как стол, головой

моталась по комнате кротко —

то ль дочерью, то ли женой.

Гремели шаги в коридоре

и дверь на петле, как в петле,

и я просыпался от горя

в табачной зашторенной мгле.

И этот, когда мы уселись,

почти долгожданный, завел

молчанье. Ну, скажем, пришелец.

И с тем же ушел, с чем пришел.

Но дверь оставалась открыта,

как рана. И в новом году

такого же точно визита

едва ль не с надеждою жду.

1977

«В такие дни, как нынешние ночи…»

В такие дни, как нынешние ночи,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы»

Обсуждение, отзывы о книге «Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x