76
«Боюсь я молчунов и тех…»
(«I fear a Man of frugal Speech…»)
Poems, 543.
77
«У Неба много Знаков есть…»
(«’’Heaven” has different Signs — to me…»)
Poems, 575.
78
«Я голодала все года…»
(«I had been hungry, all the Years…»)
Poems, 579.
79
«Для каждой мысли есть слова…»
(«I found the words to every thought…»)
Poems, 581.
80
«Люблю смотреть, как мили жрет…»
(«I like to see it lap the Miles…»)
Poems, 585.
Стихотворение о паровозе, который был неизвестен в Амхерсте до того как в 1853 г., по инициативе отца ЭД, Эдварда Дикинсона, была построена железная дорога, связавшая этот городок с большим миром. Несмотря на то что ЭД не покидала Амхерста, за исключением нескольких случаев, железная дорога играла в ее жизни
большую роль — по железной дороге приезжали друзья и прибывали их письма, по железной дороге отправлялись в путь ее стихи, адресованные десяткам друзей. Часто ЭД спешила дописать письмо, чтобы его успели отправить с ближайшим поездом.
…И ржет, как сын Громов… — В Евангелии от Марка: «…поставил Симона, нарекши ему имя Петр, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Во-онергес, то есть “сыны Громовы”» (Мк. 3: 16–17). У ЭД: «And neigh like Boanerges…».
81
«Боюсь! Кого же я боюсь?»
(«Afraid! Of whon am I afraid?»)
Poems, 608.
82
«Вернулась я домой…»
(«I Years had been from Home…»)
Poems, 609.
83
«Одну лишь только вещь…»
(«I asked no other thing…»)
Poems, 621.
Здесь «Бразилия» — нечто очень далекое и почти недостижимое.
84
«Меня к окну позвали: “Вот…”»
(«They called me to the Window, for…»)
Poems, 628.
85
«Просторней голубых Небес…»
(«The Brain — is wider than the Sky…»)
Poems , 632.
86
«В наследство, сэр, оставили…»
(«You left me — Sire — two Legacies…»)
87
«Не вспоминает наша боль…» («Pain — has an Element of Blank…»)
Poems , 650.
88
«Она зовется Осенью…»
(«The name — of it — is “Autumn”…»)
Poems , 656.
Потом совьется розой… — ЭД обыграла здесь понятие «роза ветров».
89
«Возможность — идеальный дом…» («I dwell in Possibility…»)
Poems , 657.
90
«Когда б лететь, куда хочу…» («Could I but ride indefinite…»)
Poems , 661.
Poems , 664.
Poems , 668.
Ср. у Ф.И. Тютчева:
91
«Из сонма сотворенных Душ…» («Of all the Souls that stand create…»)
92
«Природа — то, что видим мы…» («’’Nature” is what we see..»)
He то, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик, — В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…
(См.: Тютчев Ф.И. Лирика. (Т.) 1. С. 81–82.)
93
«Душа себе сама…»
(«The Soul unto itself…»)
Poems , 683.
94
«Считают: “Время лечит”…»
(«The say that “Time assuages”…»)
Poems , 686. Второе четверостишие этого стихотворения ЭД включила в письмо к Т.У. Хиггинсону от 9 июня 1866 г. (см.: п. 12).
95
«Победа приходит поздно…»
(«Victory comes late…»)
Poems , 690. Стихотворение (с незначительными разночтениями, отличающими его от окончательной редакции 1863 г.) было включено ЭД в письмо к С. Боулзу, датируемое концом марта 1862 г. (см.: Письма Сэмюэлу Боулзу, п. 16).
96
«Хотите Лета? Вот, возьмите…»
(«Would you like summer? Taste of ours…»)
Poems , 691 (с датировкой «1863?»). Единственный автограф этого стихотворения сохранился в письме ЭД к С. Боулзу, датируемом приблизительно февралем 1861 г. (см.: Письма Сэмуэлу Боулзу, п. 7).
97
«Сегодня мысль ко мне пришла…»
(«А Thought went up my mind today…»)
Poems , 701.
98
«Публикация — продажа…»
(«Publication — is the Auction…»)
Poems , 709.
Ср.: «Можно купить Золото — можно купить Пурпур — но купить Дух никому не удавалось» (см.: Письма Сэмюэлу Боулзу, п. 20, середина ноября 1862 г.).
99
«Я не могла прийти — и Смерть…»
(«Because I could not stop for Death…»)
Poems , 712. Это стихотворение с 1890 по 1955 г. публиковалось без четвертого четверостишия. В английском языке существительное «смерть» мужского рода, поэтому в оригинале Смерть — галантный кавалер, заехавший за героиней.
100
«Игрушки бросив — угодить…»
(«She rose to His Requirement — dropt…»)
Poems , 732.
101
«Раскаянье есть Память…»
(«Remorse — is Memory — awake…»)
Poems , 744.
Poems , 747.
Poems , 749.
Poems , 754.
102
«Так низко пасть в моих глазах…»
(«It dropped so low — in my Regard…»)
103
«Кроме Смерти, все возможно…»
(«All but Death, can be Adjusted…»)
104
«Стояла Жизнь моя в углу…»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу