из-под кудрей.
8 Вот шестьдесят цариц
и восемьдесят наложниц,
и девушкам нет числа.
9 Она же одна, голубка, дитя,
единственная у мамы,
свет очей родимой своей.
Девушки ее хвалят,
царицы, наложницы славят:
10 Не она ли зарделась зарей,
светит луной, солнцем сияет,
звездами блещет?
11 В ореховый сад сошла я
посмотреть на тростник у ручья,
посмотреть — зацвела ли лоза,
завязался ль гранат.
12 Себя позабыла,
сердце свое положила
славному на колесницу.
ГЛАВА 7
1 Вернись, обернись, Шуламит,
дай поглядеть на тебя!
Что вы нашли в Шуламит,
плясунье из хоровода?
2 Как хороши, царевна,
ступни твоих ног обутых,
и округлые бедра,
как редкие украшенья,
ваятелем сотворены.
3 Лунною чашей пупок —
вино в нем не иссякает,
живот, как пшеничный сноп,
что лилиями обвязан.
4 Груди твои —
близнецы-оленята,
двойня у лани.
5 Шея — как башня слоновой кости,
глаза — водоемы в Хешбоне
у городских ворот,
а лицо — вершина Ливана,
что к Дамаску обращена.
6 Голова на плечах — Кармель,
и волосы блещут кармином —
царь кудрями пленен.
7 Как ты мила и как хороша,
сладостная любовь!
8 Подобен пальме твой стан,
а груди — кистям винограда.
9 Мне бы на пальму влезть,
за ветви ее ухватиться,
вот и груди твои —
виноградные гроздья,
и дыхание — запах яблок.
10 Ласковым добрым вином
твои поцелуи мне,
и губы шепчут во сне.
11 Милому я отдана,
и ко мне его страсть.
12 Давай же в поля уйдем
и заночуем в травах.
13 Проснемся у виноградника,
поглядим, отцвела ли лоза,
набухла ли завязь,
пробился ли цвет граната,
там я ласки тебе подарю.
14 Мандрагор аромат источает,
и сахарные плоды —
свежие, да и прежние —
припрятала я для тебя.
ГЛАВА 8
1Были б мы братом-сестрою
от материнской груди,
встречала бы, целовала,
и никто бы меня не стыдил.
2 Я бы тебя привела
к мудрой матери в дом,
напоила б душистым вином,
соком граната.
3 Левой рукой — под головой,
а правой меня он обнимет.
4 Заклинаю вас,
девушки Иерусалима,
не будить,
не тревожить любовь, пока
не очнется сама.
5 Это кто
из пустыни восходит,
на любимого опираясь?
Под яблонею тебя разбудила,
здесь ты на свет появился,
здесь тебя мать родила.
6 Печатью на сердце меня положи,
печатью — на руку,
ибо сильна любовь, как смерть,
ревность, как ад, тяжела,
стрелы ее — огонь,
искры и пламя.
7 Наводненья
не смогут любовь погасить,
полноводные реки
не смоют,
а кто посулит
все добро свое за любовь, —
засмеют его.
8 Наша сестра мала,
и нет у нее грудей,
что же мы ей подарим,
когда женихи нагрянут?
9 Если она — стена,
над нею воздвигнем
башню из серебра,
а если как дверь она,
мы обошьем ее кедром.
10Я — стена,
и как башни, груди мои,
нашел он уже со мной
мир и счастье свое.
11Виноградник был
плодородный
у Соломона,
он доверил его сторожам,
и каждый в уплату принес
тысячу серебром.
12Виноградник же мой со мной,
а тебе, Соломон, твоя тысяча,
и пятая часть — сторожам.
13Обитающая в садах!
Друзья услышать тебя хотят,
отзовись!
14Любимый, беги,
будто олень
или газель молодая
на душистых холмах.
Перевод Д. Семеновского. (Фрагменты)
Гл. 5, ст. 2 - 6.
Я сплю, но в безмятежном сне
Не хочет сердце позабыться.
За дверью милый кличет мне:
— Открой мне двери, голубица!
Ночь благовонная давно
В садах томящихся почила.
Густых кудрей моих руно
Роса жемчужная смочила! —
Я с плеч одежду совлекла —
Как ночью одеваться стану?
Омыла ноги и легла —
Как с ложа девственного встану?
Мой милый в двери — слышу я —
Стучит рукой нетерпеливой.
О, как трепещет грудь моя,
О, как дрожит она стыдливо!
Я встала с ложа. С рук моих
Густые каплют ароматы.
Запястья огибают их,
А пальцы в тесных перстях сжаты.
Дверь отперла я, чуть дыша.
Возлюбленный вошел — и с пылом
Его речей моя душа
Слилась в очарованьи милом.
Гл. 6, ст. 5.
Уклони от меня, уклони
Звезды глаз прекрасных и нежных,
Ибо сонмом порывов мятежных
Окрылили меня они.
Гл. 6, ст. 10.
Кто эта девушка? Она,
Как утро, вся напоена
Горячим ярким пламенем,
Собой прекрасна, как луна,
Светла, как солнце, и грозна,
Как полк с победным знаменем.
Читать дальше