и сильна, как смерть.
* * *
8 — Наша сестрица — отроковица,
нет у нее сосцов.
Сваты приедут — как сговориться,
чем привечать гонцов?
9Если б сестрица стала стеною,
мы б возвели с утра
башню, что спорит с голубизною
блестками серебра;
дверью — мы б кедром ее обшили
10крепким. — А я — стена.
Груди — как башни, и тело — в силе.
Вот как я сложена!
* * *
11— Славный у Соломона сад был
в Ваал-Гамоне —
с травами и плодами, полными
благовоний.
Он сторожам усердным отдал его внаем,
с них за плоды взимая тысячу серебром.
12Мой же — всегда со мною — всё
зеленей и гуще!
Тысячу — с Соломона, двести —
со стерегущих.
13— Выйди, царица сада,
не укрывайся тенью.
Нёбо твое — прохлада,
голос подобен пенью
птиц.
14 — О, беги, любимый,
мчись же во весь опор,
словно олень, ловимый
эхом Ливанских гор!
Перевод Я. Лаха
ПЕСНЬ ПЕСЕН
ГЛАВА 1
1Песня песен Соломона.
2Напои меня поцелуем,
ибо слаще вина твои ласки.
3Чуден твой аромат,
маслом имя течет,
потому тебя девушки любят.
4Позови, побежим за тобою —
в покои я царские приведена —
ласки твои нам слаще вина,
веселье ты нам и отрада,
не зря тебя любят.
5Черна я, но хороша,
девушки Иерусалима,
словно шатры Кедара,
словно завесы царя.
6Не глядите, что я смугла,
что солнцем опалена,
братья со мной суровы,
приставили к виноградникам,
остался мой без призора.
7Скажи, любимый, душа моя,
где ты пасешь,
где стадо в полдень заляжет?
Не то бродить мне, лицо укрыв,
меж стадами твоих друзей.
8Краса моя,
если с пути собьешься,
по овечьим тропам иди
и козлят паси
у пастушьих шатров.
9Кобылицей из выезда фараона
воображаю тебя, подруга моя.
10Подвески тебе к лицу
и ожерелье на шее.
11Мы золотые подвески подарим
в крапинках серебра.
12Покуда царь у себя пировал,
мой нард аромат разливал.
13Мой милый — связкою мирры
ночует между грудей.
14Мой милый — цветок кипрея
в садах-виноградах Эйн-Геди.
15Ты хороша, подруга моя,
ты хороша, глаза твои — два голубка.
16Ты хорош, милый мой,
и пригож,
и зелено наше ложе.
ГЛАВА 2
1Я — Саронская лилия,
белый цветок полевой.
2 Как роза среди шипов —
так милая между подруг.
3 Как яблоня в чаще леса,
так милый среди парней,
под кроною я сидела,
и сладко яблоко мне.
4 На пир я приведена,
и любовь осеняет меня.
5 Сластями меня подкрепите,
яблоки приложите,
ведь я любовью больна.
6 Левой рукой — под моей головой,
а правой меня он обнимет.
7 Заклинаю вас,
девушки Иерусалима,
газелями и легконогими ланями
не будить,
не тревожить любовь, пока
не очнется сама.
8 Милого голос!
Вот он и сам —
прыгает по холмам,
носится по горам.
9На оленя милый похож,
на молодую газель,
вот он уже стоит за стеною,
заглядывает в окошки,
засматривает в проемы.
10Подал знак и сказал мне так:
— Вставай,
красавица,
выходи!
11 Вот и зима позади,
дожди прошли, отшумели.
12 Почки видны повсюду,
пора соловья наступила,
и в нашем краю голубка воркует.
13 У смоковниц набухла завязь,
лоза зацвела и пахнет,
вставай,
красавица,
выходи!
14 Голубка моя, на уступе горы,
в укрытье скалы,
дай на тебя взглянуть,
дай услышать тебя,
ибо сладок голос
и мил твой вид.
15 Держите лисиц,
малых лисят,
что нашей лозе вредят,
когда зелен еще виноград!
16 Мой друг — для меня,
а я — дня него,
пасущего среди лилий.
17 Пока не повеял
полуденный зной
и не пропали тени,
милый, оленем вернись,
или юной газелью
к расселинам гор.
ГЛАВА 3
1 На постели своей
по ночам
искала того,
в ком души не чаю,
искала —
не находила.
2 Встану я, обойду весь город
по улицам, переулкам,
поищу того,
в ком души не чаю.
Искала —
не находила.
3 Заметил меня дозор,
обходивший город:
— Того, в ком души не чаю,
вы не встречали?
4 Едва я их миновала,
как того отыскала,
в ком души не чаю,
обхватила его, не отпускала,
покуда к родимой не привела,
к матери в дом.
5 Заклинаю вас,
девушки Иерусалима,
газелями и легконогими ланями,
не будить,
не тревожить любовь, пока
не очнется сама.
6 Это кто
из пустыни восходит,
словно дыма столбы,
в облаке мирры, сладкого ладана,
Читать дальше