царь Соломон - Песнь Песней

Здесь есть возможность читать онлайн «царь Соломон - Песнь Песней» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Издательство: В.И.Кишиневский, Жанр: Поэзия, Религия, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Песнь Песней: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песнь Песней»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Песнь Песней — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песнь Песней», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

( VII ,1) [22] VII,1 В греческой и славянской Библии стих VII,1 отнесен к главе VI (VI, 13), переводчик последовал этому. (Трудность перевода этого места связана с тем, что текст подлинника в этом месте испорчен.) — Что смотреть вам на шуламянку,

будто на хороводную пляску?

VII

*

2— Как прекрасны твои ноги в сандалиях,

знатная дева!

Изгиб твоих бедер, как обруч,

что сделал искусник,

3 Твой пупок — это круглая чашка,

полная шербета,

Твой живот — это ворох пшеницы

с каёмкою красных лилий,

4 Твои груди, как два олененка,

двойня газели,

Шея — башня слоновой кости,

5 Твои очи — пруды в Хешбоне

у ворот Бат-раббим,

Твой нос, как горная башня

на дозоре против Арама,

6 Твоя голова — как гора Кармел,

и пряди волос — как пурпур,

Царь полонен в подземельях.

*

7— Как ты прекрасна, как приятна,

любовь, дочь наслаждений!

8 Этот стан твой похож на пальму,

и груди — на гроздья,

9 Я сказал: заберусь на пальму,

возьмусь за фиников кисти, —

Да будут груди твои, как гроздья лозы,

как яблоки — твое дыханье, 10 И нёбо твое — как доброе вино!

— К милому поистине оно течет,

У засыпающих тает на губах.

*

11— Досталась я милому,

и меня он желает, —

12 Пойдем, мой милый, выйдем в поля,

в шалашах заночуем,

13 Выйдем утром в виноградники:

зеленеют ли лозы,

Раскрываются ль бутоны,

зацветают ли гранаты?

Там отдам я

мои ласки тебе.

14 Мандрагоры благоухают,

у ворот наших много плодов:

15 Нынешних и давешних

припасла я тебе, мой милый .

VIII

*

1— Кто бы сделал тебя моим братом,

вскормленным матерью моею, —

Я встречала бы тебя за порогом,

невозбранно бы тебя целовала,

2 Привела бы тебя я с собою

в дом матери моей родимой,

Напоила бы душистым вином

и соком моего граната!

*

3— Его левая — под моей головою,

а правой он меня обнимает, —

4 Что вы будите, что пробуждаете

Заклинаю я вас, о девушки Иерусалима:

любовь, пока не проснется?

*

5 — Кто это идет из пустыни,

на милого опираясь?

— Под яблоней я тебя пробудила —

там родила тебя мать,

Там родила родная.

*

6— Положи меня печатью на сердце,

Печатью на руку!

Ибо любовь, как смерть, сильна,

Ревность, как ад, тяжка,

Жаром жжет, —

Божье пламя она —

7 И не могут многие воды любовь погасить,

Не затопить ее рекам, —

Кто ценою своего достояния станет любовь

покупать,

Тому заплатят презреньем.

*

8 — Есть у нас сестрица,

у нее еще нету грýдей,

Что для сестрицы нам сделать,

когда к ней свататься будут?

9 Была бы она стеной —

мы бы ее укрепили

серебряными зубцами,

Была бы она дверью —

мы бы ее заградили

кедровой доскою.

— А я — стена,

мои груди, как башни,

10 Потому он во мне

находит оплот.

*

11— Был сад у Соломона

в Баал-Хамоне,

Вверил он сад сторожам.

Каждый вносил за плоды

тысячу серебром.

12 У меня же мой сад с собой:

тысячу с тебя, Соломон,

И две сотни — со стерегущих плоды.

*

13— Живущая в садах!

Друзья прислушались!

Дай услышать твой голос!

— Сокройся, мой милый!

Будь подобен газели

Или юному оленю

на горах благовоний!

Перевод Ирины Евса

ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ

1

1 Песнь Песней Соломона:

2 — Мед у него под нёбом. Ласка

хмельней вина.

3 Умащена маслами, кожа твоя нежна.

Нарда благоуханней пряди твоих волос.

Имя твое — елеем розовым разлилось.

Как тебя любят девы, зрящие твой чертог! 4 — Звал меня царь. — Пойдем же,

пряча в очах восторг.

Возвеселимся, сестры, славой воздав

сполна

тихим речам медовым, ласке, хмельней

вина!

* * *

5 — Девы Иерусалима, видите — я черна.

Но красотой Кидарским черным шатрам

равна,

ярким завесам царским.

6 Видите — я смугла.

Лик мой дневное солнце жалило,

как пчела.

Ибо озлились братья, мне повелев

стеречь

их виноградник. Свой же — я не смогла

сберечь.

* * *

7 — Где ты пасешь, любимый? О, назови

привал,

где бы густые тени спрятали нас двоих.

Сколько еще, сокрытой складками

покрывал,

мне без тебя скитаться подле друзей

твоих?

8 — Лучшая среди женщин, если не

знаешь ты

путь мой, куда отныне свой устремляю

взгляд, —

то по следам овечьим можешь меня

найти

и у шатров пастушьих резвых пасти

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песнь Песней»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песнь Песней» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песнь Песней»

Обсуждение, отзывы о книге «Песнь Песней» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x