• Пожаловаться

царь Соломон: Песнь Песней

Здесь есть возможность читать онлайн «царь Соломон: Песнь Песней» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2005, категория: Поэзия / Религия / Древневосточная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

царь Соломон Песнь Песней

Песнь Песней: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песнь Песней»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

царь Соломон: другие книги автора


Кто написал Песнь Песней? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Песнь Песней — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песнь Песней», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ
Марк Шагал Песнь Песней 1974 г ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ библейская ветхозаветная - фото 1
Марк Шагал. Песнь Песней.1974 г.

«ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ», библейская ветхозаветная книга: собрание отличающихся яркой образностью лирических песен, гимн страстной, преодолевающей все преграды любви. Поэтому со светской точки зрения книга рассматривается как изображение пламенной любви жениха и невесты, предположительно царя Соломона и Суламиты-Суламифь. С иудаистической точки зрения здесь описывается любовь Б-га и еврейского народа, с христианской — события книги толкуются как любовь божественного жениха — Христа и невесты — соборной Церкви. Лирическая поэзия многих народов испытала воздействие Песни песней.

Перевод из Торы Шимшона Мидбари

ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ СОЛОМОНА

1

Песнь песней Шеломо. О, пусть он целует меня поцелуями уст своих! Ибо ласки твои лучше вина! Хорош запах масл твоих, елей разлитый — имя твое; оттого тебя девушки любят! Влеки меня! За тобой побежим. Привел меня царь в покои свои, — возликуем и возрадуемся с тобою, вспомним ласки твои, что (лучше) вина! Справедливо любят тебя! Черна я, но красива, дочери Йерушалаима, как шатры Кэйдара[1] …шатры Кэйдара – черные шатры, в которых жили кедаряне – кочующий народ, происходящий от Исмаила., как завесы Шеломо. Не смотрите на меня, что я смугловата! Ибо солнце опалило меня! Сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, (а) своего виноградника я не устерегла. Скажи мне, возлюбленный души моей, где пасешь ты, где делаешь привал со стадом твоим в полдень? Зачем мне (скитаться) под покрывалом возле стад товарищей твоих? Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то пойди по следам овец, и паси козлят твоих у шатров пастушьих. Кобылице в колеснице Паро уподобил я тебя, подруга моя, Прекрасны в подвесках щеки твои, в ожерельях — шея твоя! Золотые подвески сделаем тебе с краинками серебряными. Пока за трапезою царь, нэйрд[2] Нейрд(евр.) – нард – благовонное растение из семейства валериановых. Из него изготавливали ценное благоуханное масло.мой издавал запах свой. Друг мой для меня, (как) пучок мирры[3] Мирра – благовонная смола с характерным запахом., что ночует меж грудями моими. Кисть кофэра[4] Кофэр(евр.) – кипер – благовонное растение, цветы которого напоминают гроздья винограда и запах, напоминающий запах резеды. Это любимые цветы восточных женщин. Из высушенных и истолченных цветов киперв изготавливали румяна.— друг мой для меня в виноградниках Эйн-Гэди[5] Эйн-Гэди – (Енгеди, Энгадди) – город на юго-востоке Израиля. В садах Енгедских Соломон выращивал растения, в том числе благовонные.. (Как) прекрасна ты, подруга моя, как ты прекрасна! глаза твои — голуби. Вот ты прекрасен, возлюбленный мой и мил! И ложе наше — свежая зелень. Кровли домов наших — кедры, балки — кипарисы.

2

Я — нарцисс Шарона [6] Шарон – (Сарон) – плодородная равнина в Израиле. , лилия долин! Как между тернами лилия, так подруга моя между дев. Как яблоня [7] Яблоня – так называли лимонное или апельсиновое дерево. меж лесных деревьев, так любимый мой меж юношей! В тени его сидела я и наслаждалась и плод его сладок был нёбу моему. Он привел меня в винный дом, и знамя его надо мною — любовь! Подкрепите меня пастилою, освежите меня яблоками [8] Яблоки – подразумеваются лимоны или апельсины, возможно «яблоки любви» – мандрагоры. , ибо я больна любовью. Левая рука его у меня под головою, а правая — обнимает меня. Заклинаю я вас, дочери Йерушалаима, газелями или ланями полевыми: не будите и не пробуждайте любовь, доколе не пожелает она. Голос возлюбленного моего! Вот он идет! Скачет он по горам, прыгает по холмам. Подобен возлюбленный мой газели или оленю молодому; вот стоит он за стеной, заглядывает в окна, засматривает сквозь решетки. Молвил друг мой и говорит мне: «Встань, подруга моя, прекрасная моя и ступай (за мною)» «Ибо вот, зима прошла, дождь миновал, удалился. Цветы показались на земле; время пения настало и голос горлицы слышен в стране нашей; На смоковнице началось созревание плодов, и виноградные лозы в цвету, издают благоухание. Встань же, возлюбленная моя, прекрасная моя, иди (за мной)!» «Голубка моя в расселинах скал, под кровом уступов! дай мне увидеть лик твой, дай мне услышать голос твой! ибо голос твой сладок, и лик твой прекрасен!» Поймайте нам лисиц, маленьких лисиц, что портят виноградники, а виноградники наши в цвету! Друг мой (принадлежит) мне, а я — ему, пасущему средь лилий. Пока не повеял день и не побежали тени, обернись, будь подобен газели или молодому оленю на расселинах гор.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песнь Песней»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песнь Песней» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Анатолий Знаменский
Шолом Алейхем: «Песнь песней»
«Песнь песней»
Шолом Алейхем
Рольф Бейер: Царь Соломон
Царь Соломон
Рольф Бейер
Священное Писание: Песнь песней
Песнь песней
Священное Писание
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Пэлем Вудхауз
Отзывы о книге «Песнь Песней»

Обсуждение, отзывы о книге «Песнь Песней» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.