царь Соломон - Песнь Песней

Здесь есть возможность читать онлайн «царь Соломон - Песнь Песней» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Издательство: В.И.Кишиневский, Жанр: Поэзия, Религия, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Песнь Песней: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Песнь Песней»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Песнь Песней — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Песнь Песней», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2Кудри твои, как стадо

коз, что с гор Галаада

вспенившимся потоком

вниз потекло свободно.

Зубы твои — овечки

стриженые. Из речки

вышли. Все без порока.

Нет ни одной бесплодной.

3Губы твои, как лилий алые лепестки.

4Словно граната дольки, свежи твои виски.

Шея твоя подобна башне Давида — той,

что поражает смертных стройною

красотой.

5Тысяча щитов

вкруг нее видна.

Воинов щиты —

нет на них пятна.

Сосцы твои — два козленка, двойня

газели. Ты

в лилейных кругах пасешь их. Ложе твое —

цветы.

* * *

6Пока не повеял день,

не побежали тени,

7взойду на мирровый холм

в густой аромат растений.

* * *

8— Любимая, ты чудесна —

о, ни одного изъяна!

Со мною иди, невеста,

со мною иди с Ливана,

вниз устремляя взор.

С вершин Сенира, Ермона

спеши, с вершины Аманы,

от грозных логовищ львиных,

с барсовых знойных гор!

* * *

9— Ты, словно луч рассветный,

нежишься, хорошея.

Очи огнем сверкают, и ожерельем — шея.

10Ласки — вина приятней. Тело

благоуханно.

11Млеко и мед под нёбом. Соты — твои

уста.

Ткань твоих одеяний, как фимиам

Ливана.

Вся ты подобна капле на черенке листа.

* * *

12Запертый сад — невеста моя. На нем

тайны печать: и днем не найти с огнем.

Чистый источник, скрытый от всех родник.

И только я устами к нему приник!

13Ростки твои — сад гранатовый,

расцветающий рано.

14С киперами он и нардами

и цветками шафрана.

Деревья благоуханные,

ароматная мирра,

алоэ, корица пряная

и побеги аира.

15Источник садов, ключ живой

вод, бегущих с Ливана.

16— Северный ветер, взвейся, южный —

на сад повей.

Пусть ароматы льются с грузных его

ветвей.

Ибо любезный друг мой нынче сюда

войдет —

с ветки сорвать прохладный,

благоуханный плод.

5

* * *

1— Вот пришел я в мой сад, невеста,

и мирры взял.

Пил вино с молоком, под нёбом катал

меды.

Наслаждался дарами и предлагал

друзьям:

веселитесь, пируйте! Ешьте мои плоды!

2— Я уснула, но сердце бодрствует. Голос

вдруг.

Это друг мой пришел и в двери стучит

мой друг.

— О, возлюбленная, открой, ибо ночь

темна

и холодной росой моя голова полна.

3— Но уже я сняла одежду, легла

в постель.

Но омыла я ноги — как же мне их

марать?

4А возлюбленный длань простер сквозь

дверную щель,

и душа моя взволновалась о нем опять.

5Я решилась открыть, но капала мирра

с рук,

на дверную щеколду с пальцев моих

текла.

6Отворила я двери — нет ни души

вокруг.

Ускользнул он, сокрылся, след поглотила

мгла.

7Я искала его повсюду. Но город пуст.

Только стражи ночные встретились мне

во мгле.

И о друге мольба с моих не сходила уст.

Но сорвали покровы, боль причинили мне.

8Девы Иерусалима, я заклинаю вас:

если ночью кромешной или в рассветный

час

повстречаете друга, — молвите, что она

потеряла рассудок и от любви больна.

9— Чем, ответь, пробудил в тебе он такую

страсть?

Чем, прекраснейшая из женщин, он так

хорош?

10— Ярче злата — чело, кудрей

смоляная масть.

11Среди тысяч ему подобного не найдешь!

12Очи его — два голубя, что у вод

бурно текущих плещутся в молоке.

13Щеки его — цветник благовонный. Рот —

лилия ароматная в цветнике.

Губы его — пурпурные лепестки

в капельках мирры. Под языком —

нектар.

14Руки его — из золота кругляки.

В перстнях персты. На каждом —

сапфира жар.

Глаже слоновой кости его живот.

15Ноги — столбы из мрамора на златых

прочных опорах. Весь он — душистый

мед.

Соты его заполнены: нет пустых.

16Облик его — величественный Ливан.

Негу он источает и аромат.

Строен, подобно кедру: всем деревам —

царь. Вот каков возлюбленный мой и брат!

6

* * *

1— Куда отлучился друг твой,

прекраснейшая из жен?

Калитка его открыта, чертоги его пусты.

2— Мой милый спустился в сад свой.

Меж лилий блуждает он,

на благоуханных грядках срезает для нас

цветы.

3Нам быть под единым кровом,

вкушать за одним столом.

И если он — ствол, я — крона,

шумящая над стволом.

4— Любимая, ты прекрасна, как Тирца;

любезна глазу,

как лик Иерусалима; грозна, как мои

полки.

5Свой взор отведи — волнуешь. Что

дымчатые топазы

у милой зрачки, а веки — дрожащие

мотыльки.

Кудри твои как стадо

коз, что с гор Галаада

вспенившимся потоком

вниз потекло свободно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Песнь Песней»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Песнь Песней» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Песнь Песней»

Обсуждение, отзывы о книге «Песнь Песней» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x