Ko Un - Maninbo - Peace & War

Здесь есть возможность читать онлайн «Ko Un - Maninbo - Peace & War» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Bloodaxe Books, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Maninbo: Peace & War: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Maninbo: Peace & War»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Maninbo (Ten Thousand Lives) is the title of a remarkable collection of poems by Ko Un, filling thirty volumes, a total of 4001 poems containing the names of 5600 people, which took 30 years to complete. Ko Un first conceived the idea while confined in a solitary cell upon his arrest in May 1980, the first volumes appeared in 1986, and the project was completed 25 years after publication began, in 2010. A selection from the first 10 volumes of Maninbo relating to Ko Un's village childhood was published in the US in 2006 by Green Integer under the title Ten Thousand Lives. This edition is a selection from volumes 11 to 20, with the last half of the book focused on the sufferings of the Korean people during the Korean War. Essentially narrative, each poem offers a brief glimpse of an individual's life. Some span an entire existence, some relate a brief moment. Some are celebrations of remarkable lives, others recall terrible events and inhuman beings. Some poems are humorous, others are dark commemorations of unthinkable incidents. They span the whole of Korean history, from earliest pre-history to the present time.

Maninbo: Peace & War — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Maninbo: Peace & War», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

While the country changed names,

from the Republic of Korea

to the People’s Republic,

and then from the People’s Republic

back to the Republic of Korea,

his elder son was a soldier for the South,

while the younger had gone off to volunteer for the North.

Even when the dog wagged its tail,

Old Sim’s lips wouldn’t open.

Soon he’d be marking the third anniversary of his wife’s death.

He felt lonely, he whose old nickname was ‘thin-as-a-post’.

More than himself,

his shadow was ‘thin-as-a-post’.

In all his sixty years

he had only ever told three or four lies.

He, too, needed to chain-smoke:

cigarettes rolled from dried tobacco leaves.

The Lake

I grew up in the Bujeon Highlands, South Hamgyeong province.

If I climbed over the mountain, panting,

I could gaze down at Bujeon Lake.

I wanted to stand there

forever

like the trees, like the dead trees there by the lake.

And I wanted my dead friend Jin-man

to come stand with me for a really long time.

The lake was a place the spirits of the departed visited.

At the time of the January 4 Retreat

when tens of thousands were swarming southward,

I was lucky to manage to embark on an American navy LST,

a 100-to-1 chance, 150-to-1.

Tens of thousands who failed to get away were without hope.

Surrounded by anxiety and fear, I rode all the way down to Busan.

I became a night worker on number 3 dock in Busan,

then a deliveryman for a Chinese restaurant,

a carrier of relief goods at Gukje Market,

a gangster,

a jailbird doing time for violence,

a gangster again.

Once only did pure passion erupt from deep in my heart:

I fell in love with Miss Kim who worked in a tea-room

and gave her a gold ring for her birthday.

After I went to jail

she disappeared somewhere,

Seoul, perhaps,

or Dongducheon.

Throughout those hectic days,

steadfast was my own Bujeon Lake,

which lay behind me,

beckoning me to come,

come back, quickly.

I lost my left arm in a gang fight in Nampo-dong, Busan.

I am called Left-armed Yeong-nam.

Despair

On October 5, 1950, when Seoul was recaptured

after three months’ occupation by the North,

hope was everywhere.

By a low shack where the stream’s murmuring was always heard

outside of north Jaha Gate, Seoul,

surely the apricot trees would blossom next spring?

The daughter of that house, as she lay in bed sick,

was raped by a man in a UN jacket.

She collapsed,

the man spat, then vanished.

On roadside telegraph poles, flyers were posted:

Long live President Syngman Rhee! Long live General MacArthur!

Hope was everywhere.

Young Jun-ho

After scattering his father’s ashes

over the fast-flowing stream

from the dusky bank of the Seomjin River,

the boy looked up

toward Nogodan Ridge.

It was shrouded in cloud.

From now on fourteen-year-old Jun-ho,

wherever he is, will live without a father,

starving one day in three.

The wind will always be against him.

The boy takes after his father, chip off the block.

Commie’s kid,

Commie’s kid:

that name will stay with him all his life.

Bachelor Kim

Prisoner number 7501.

They called him ‘number seven thousand five hundred and one’.

They called him ‘seven five o one’.

Sometimes,

they called him

Bachelor Kim.

He came in aged 27 –

forty-five years of solitary confinement in a tiny cell

The day came when he was released, aged 72.

At dawn his cell door opened.

‘You’ve had a hard time,’

his first warm greeting.

A firm conviction that still sometimes blazed up

was lodged firmly inside his withering body,

utterly unchanged.

Bachelor Kim.

He entered as a youthful bachelor,

exited an elderly bachelor.

His clear, high-pitched voice

was rarely heard

under a forehead sunk like a weathered grave.

He was taciturn.

His real name was Kim Seon-myeong.

He was a soldier in the People’s Army, then a POW.

Despite the Geneva Convention

he was first sentenced to death,

then to life imprisonment.

As a child, all the land

for miles around was his family’s.

He was the son of a man whose land yielded ten thousand bushels,

10,000 bushels, annually.

Afterwards,

the war between South and North

immured one young man in prison for so many years.

He once said to someone that living is better than dying,

— sure, living .

Bachelor Kim’s remaining life was the life of a stone

sunk in water all on its own.

Man-su’s Grandma

They barely avoided the miseries of a refugee camp.

They built a shack at the top of Dodong hill opposite Seoul Station.

The family of five felt blessed.

However, Mansu’s grandma had lost her wits

amid the crowds of people fleeing

in the winter of 1950.

‘Let’s go,

let’s go,

let’s go home,’

she used to insist after pissing on the floor.

Her son Sun-gon was a porter at the railway station.

Her grandsons Man-su and Man-gil delivered newspapers at dawn.

They ate dark brown soup with dough flakes twice a day,

around a small circular table.

The old woman poured out curses

at her daughter-in-law in the kitchen:

‘You bitch, you brought me here,

bitch, you brought me here to kill me,’

and then she sobbed,

and continued to shout:

‘Let’s go,

let’s go,

Sun-kon,

let’s go home.

Let’s leave that bitch behind and go.’

The nights were all hers.

She had never been more than a mile or so from home.

Born at the foot of Cheonbul Mountain in South Hamgyeong province,

on marrying she moved to the nearest village

over the hill,

lived there for sixty-six years.

Then she was brought hundreds of miles down to unfamiliar Seoul.

‘Let’s go,

let’s go,’

that was all she said,

never removing the towel wrapped round her head.

The House with Wooden Tiles

Sacred, truly sacred, is the smoke rising as evening rice is being cooked!

Until August 10, 1945,

Korea was a single whole.

Since August 10, 1945,

Korea has been two.

America it was that proposed dividing the peninsula at the 38th parallel,

American forces occupying the South,

Soviet troops the North.

The Japanese surrender

on August 15, 1945

was supposed to signify the liberation of Korea.

In fact, it signified

the division of Korea.

The 38th parallel passed through an old wood-tiled house,

a house built by slash-and-burn farmers

on a hilltop above the Soyang River in Inje County, Gangwon province,

at the waist of the peninsula.

Northern guards occupied it.

Southern guards challenged them.

Both shouted: It’s our house,

it’s our land.

Each threatened the other,

firing blanks.

Then someone had a bright idea:

What about demolishing

the house altogether?

That’s it!

The house roofed with wooden tiles in that remote valley,

a house inhabited by four generations,

vanished.

The owner, Im Bong-sul, aged sixty-four,

and his granddaughter Im Gasina, aged fourteen,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Maninbo: Peace & War»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Maninbo: Peace & War» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Maninbo: Peace & War»

Обсуждение, отзывы о книге «Maninbo: Peace & War» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.