Лев Шкловский - Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943

Здесь есть возможность читать онлайн «Лев Шкловский - Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рукопись в бутылках. Как гибнущие моряки посылающие письма в бутылках, в 1943 году польский журналист Казимир Сакович - свидетель и очевидец расстрелов в Понарах (Панеряй) оставил нам послание, закопав около своего дома несколько бутылок с дневником от 11 июля 1941 до 6 октября 1943 года. Часть записей видимо утеряна, но оставшиеся представляют собой важнейший исторический документ. Рахель Марголис, обнаружила, расшифровала и опубликовала давно потерянный дневник Казимира Саковича (Kazimierz Sakowicz)

Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и умоляет, а он для того, чтобы освободить ноги пинает её ботинком

в челюсть, и вытягивает ногу из ее объятий, но оцарапал кожу щеки

и кровь смешивается с грязью.

Еврейка лежит и судорожно умоляет, но еще один солдат

ударил ее прикладом , она хватает приклад ... и целует, стоя на коленях

на пути к входу в бойню. Тогда солдат хватает плачущего мальчика

и выбрасывает его за забор, как дрова, и там снова поднимает приклад,

чтобы бить ребенка. Еврейка кидается вперед, бежит за забор из

колючей проволоки, чтобы защитить ребенка.

А им только этого и надо. Выстрелы всё ещё звучат. Они продолжались

до 5 часов. во второй половине дня.

Еврейки шли вереницей по трупам, так же X.27 шли и евреи.

Примечание X.25.

Одна еврейка, услышав выстрелы, пыталась убежать; ее

поймали и по приказу офицера мучают на шоссе.

Офицеры также били и издевались. Теперь немцы тряпки возами

возят в Вильнюс.

X.27 понедельник

Пригнали около 1000 женщин и детей обоих полов. Так как было

необычно холодно, детям позволили снять только пальто, оставив их с

одеждой и обувью ждать смерти.

Во время пересечения переезда шли почти исключительно мужчины

(среди них - около 15 советских солдат), в конце шествия несколько

женщин.

Шел дождь.

Одна женщина с ребенком, и еще один парень - еврей, пытались

убежать, парня застрелили. Женщина с ребенком убежали через

Понары в направлении Черной Крыницы.

Примечание.

Теперь уже "стрелки" расстреливают в гражданской одежде и и военный

конвой.

И дальше мучают.

X.30

Погода прекрасная, солнечная. 9 часов. утром приходит четыре грузовика

с литовскими солдатами и офицерами. Вскоре - ещё 4 машины, полные

пожилых женщин и детей. Звучат выстрелы. 10 часов. У часовни

показывается длинная процессия. Когда она вошла в гродненское шоссе,

несколько человек попытались убежать. А убежали - я не знаю. Впереди

переезда женщины, в конце - мужчины. Женщины меньше охраняются,

мужчины окружены плотной сетью солдат.

Расстреливали залпами и из пулеметов, в трех местах проходила

экзекуция (слышались выстрелы). Вечером, около 7.30., в лесу начали

стрелять . Такие расстрелы в последние недели повторялись часто

-

Теперь выяснилось, что это серьезно раненные люди бегут спасаясь и

прячась в ночной темноте.

Некоторым из них повезло, если у них только достаточно

достаточно сил; тяжело раненые, не имея сил, чтобы бежать быстро

были пойманы.

Теперь 9 часов. вечер, и выстрелы слышатся в нескольких различных

местах.

Ясно слышно, что выстрелы в лесу быстро приближается, по-видимому,

кто-то бежит стреляя. Гонится.

---Переступив ворота какая-то еврейка поняла, куда она идет и просит

своего ребенка (мальчика несколько лет), бежать. Мальчик использует

подходящий момент и ускользает. Это замечает литовский офицер. Он

кричит, чтбы тот остановился, стреляет, ребенок останавливается,

офицер подбегает и несколькими выстрелами (серия) убивает. Ребенок

падает. Мать кидается к нему, но солдат колет ее штыком. Она падает.

По приказу остальные евреи её подбирают и уносят.

Раненая или убита - не знаю.

Ноябрь

XI.1

Они стреляли еврей и евреек с детьми.

XI.6

Автомобиль, привез еврев и евреек.

XI.17

4 грузовиков прибыли в только с мужчинами. Позже была организована

охота. Обреченные бежали через лес, и тогда на них охотились. Это

подтверждали отдельные выстрелы в разных местах в лесу. «Охота»

длилась около 2 часов, затем затихло.

XI.17

[Собраны евреи] охота, [они] разбежались.

XI.17, XI.19

[Привезли] автомобилями.

XI.19

Привезено более 200 женщин и детей. Был холодный, резкий ветер.

У него кончились патроны, пришел к будке погреться. И чтобы

сэкономить патроны от матерей отбирали детей и убивали прикладами,

да, были случаи, чтобы не утомляться стреляя каждого ребенка,

их живыми кидали в яму.

XI.21

Опять же, женщины и дети, мужчины (немного). Во время убийств и в

лесу звучали залпы. Из базы вышел "стрелок" с ружьем и на дороге

( был базарный день, пятница) предложил покупать принесенные

женские вещи - несколько пальто, платье, сапоги. Последние два пальто

- синее и коричневое - продал за 120 (сто двадцать) рублей, и добавил

пару ботов. Когда один из крестьян Вацловас Танкунас из Старого

Междуречья (Тарпупяй) спросил, что он ещё будет продать, "стрелок"

сказал, чтобы «подождал», пока он выберет еврейку на требуемый

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943»

Обсуждение, отзывы о книге «Понары. Перевод дневника Казимира Саковича. Панеряйский дневник 1941 - 1943» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x