Киэда М. - Грамматика японского языка

Здесь есть возможность читать онлайн «Киэда М. - Грамматика японского языка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Эдиториал УРСС, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Грамматика японского языка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Грамматика японского языка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Грамматика японского языка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поскольку язык служит орудием выражения наших мыслей и чувств, постольку нерационально, что он разделяется на две ветви, т.е. письменный язык и разговорный язык. Сущность языка - речь, а письменность - явление вторичное. Вторичное должно быть подчинено сущности. Однако в действительности в любом языке обе эти ветви расходятся, в частности в японском языке начиная с известного периода это расхождение стало особенно значительным и продолжает оставаться таким до настоящего времени.

В чем же основные причины расхождения, возникшего между письменным и разговорным языком? Одна из них заключается в том, что язык фиксируется при помощи письменных знаков. Запись языка письменными знаками - явление, естественно вытекающее из необходимости восполнить природный недостаток языка. Действительно, при фиксации языка всё то, что при произнесении и восприятии на слух существовало лишь несколько мгновений, приобретает постоянный характер. Этим объясняется существенное различие между звуком и письмом. Таким образом, язык, носивший текучий характер, превращается в нечто стабильное. Первоначально язык записывался так, как произносился, и разницы между письмом и произношением почти не сущестновало. Однако разговорный язык (в соответствии со своим текучим характером) с течением времени изменяется, тогда как язык, записанный письменными знаками, в силу своей стабильности не претерпевает с течением времени соответствующих изменений. Рассматривая это явление с другой стороны, мы можем сказать, что зафиксированный на письме язык имеет тенденцию к застыванию в определенных формах, а следовательно, если в устной речи и появляются какие-то изменения, они не распространяются на письменный язык. Дело не только в этом. Застывший в определенных формах, зафиксированный в письме язык (письменный язык) временами даже сдерживает и смягчает резкие изменения в разговорном языке. Одновременно с этим внутри самого разговорного языка возникают явления, связанные с влиянием письменного языка, и дело доходит до появления так называемого разговорного языка письменного стиля ( bungoteki kōgo ).

Вторая причина расхождения письменного и разговорного языков заключается в том, что при разговоре язык употребляется в иной обстановке, нежели при письме. При разговоре слушатель находится непосредственно перед говорящим, и выразительность речи может достигаться с помощью интонации, высоты и силы звука. Более того, можно прибегнуть к помощи телодвижений к жестов (gesture). При письме все эти возможности полностью отсутствуют и потому недостаток их приходится восполнять с помощью различных риторических приемов, в результате чего возникает расхождение между словом и письмом. И особенно, если то, что записывается, имеет специфические формы выражения, как, например, песни, изречения мудрецов или особый повествовательный стиль, вполне допустимо, что специфика форм их выражения может потребовать расхождения с существующим в данный период разговорным языком.

Третья причина рассматриваемого расхождения, как мы полагаем, состоит в том, что в языке устного общения и в языке письма содержатся моменты, не совпадающие полностью по самому своему существу. Это подтверждается хотя бы следующим примером: если мы изобразим с помощью письменных знаков то, что мы повседневно говорим, мы не получим так называемого разговорного языка. Стенографическая запись разговора вовсе не обязательно является регистрацией разговорного языка. Ando Masatsugu говорит:

"Относительно литературы на разговорном языке ( kōgobun ) может быть две точки зрения. Согласно первой, к ней относится все, что записывается так, как мы говорим в устном общении. Это широкое толкование. Другая точка зрения считает литературой на разговорном языке особый стиль письма, развившийся на базе разговорного языка. Это узкое толкование. Если придерживаться первой точки зрения, то к литературе на разговорном языке должны быть отнесены и стенографические записи разговоров, но с научной точки зрения такого рода записи не рассматриваются как литература на разговорном языке… К литературе на разговорном языке относится то, что выдержано в стиле разговорного языка; это - выражение разговорного языка, предназначенное для глаза. Стенографическая же запись является выражением разговорною языка, предназначенного для слуха. Стенографическая запись - не что иное, как точно скопированное выражение разговорного языка, предназначенного для слуха. В речи, предназначенной для слуха, в качестве вспомогательных средств могут быть использованы поведение, интонация, высота и сила звука и т.д…, а литературой на разговорном языке мы называем особый стиль письма, развившийся на базе очищенного разговорного языкам" <21>.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Грамматика японского языка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Грамматика японского языка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Грамматика японского языка»

Обсуждение, отзывы о книге «Грамматика японского языка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x