Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: АСТ, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

… hōteishiki wa ika no yōni naru. 'Уравнение… принимает нижеследующий (вид).'

… hōteishiki o kakinaoseba tsugi no yōni naru. 'Если переписать уравнение,… то получим следущее…'

Kono kangae no moto ni shōsai keisan o suru to tsugi no yōni naru. 'Если осуществить подробный расчет на основе этой идеи, то получим следущее…'

В качестве именной части в сказуемом с полусвязкой naru могут выступать предикативные прилагательные на ku и различного рода непредикативные прилагательные, обретающие предикативность именно в сочетании с naru (yutaka na = yutaka ni naru) .

Между именной частью на ku и полусвязкой naru может помещаться формант wa , который при переводе также практически не учитывается. Полусвязка naru может находиться в различных временах, залогах и т. п., что естественно принимается во внимание при переводе. Однако во всех случаях такого рода сказуемое указывает на наличие у подлежащего признака, обозначенного адъективной формой, или на процесс его установления.

Примеры

• Существительное + to/ni + naru

Aite ni tsuite no jōhō ga nai toki, aite wa jibun ni mottomo furi ni furumau to katei shite jibun no kōdō o kimeru to iu gēmu riron ga saiteki senryaku to naru. 'Если у вас нет информации о вашем оппоненте (конкуренте, партнере), то оптимальной стратегией ваших действий будет являться математическая теория игр, согласно которой вы (должны) определять свое поведение исходя из того, что поведение оппонента окажется для вас максимально невыгодным.'

Kono yōna, ironna imi de no heisokukan o daha suru tame ni wa, seizen, A-san mo iwareta yōni, shuto kinō no iten wa "jinshin isshin" to naru mono desu shi, atarashii seiki no kunizukuri no keiki to naru no desu. 'Таким образом, для разрушения ощущения блокады во всех смыслах, как сказал еще при жизни А-сан, передача функций столицы станет революцией в умахлюдей и явится шансом для обустройства государства в новом веке.'

Kigyō no kokusaika de, kaigai to no bōeki torihiki, shihon torihiki ga ryōteki ni mo kakudai shi, hijō ni fukuzatsu de kōdo ni natte kite imasu. 'Благодаря интернационализации бизнеса торговые и финансовые сделки с заграницей количественно расширяются, становятся весьма сложными и высокоразвитыми.'

Sore ga wakatte inagara itsunomanika kyomei ni madowasare, genkai ni chōsen suru koto o okotari, shidaini dame na sakka ni natte iku. 'Понимая это, (он) как-то незаметно поддается соблазну (получить) незаслуженную репутацию, пренебрегает (долгом) бросить вызов устоявшим нормам и ограничениям и постепенно превращается в никуда не годного писателя.'

Kongo wa sekai no ugoki ni awasete, Nippon ga keizai kōzō o chōsei suru hitsuyō ni semarareru to iu no ga jōtai ni naru de arō. 'В будущем станет нормой такое положение, когда Япония в силу необходимости будет регулировать свою экономическую структуру в соответствии с изменениями в мире.'

Daga Nippongawa ga kyōgi yarinaoshi o shuchō shite… gōi, kōhyō o enki sureba "Masukomi no ejiki to naru" … 'Однако, если бы японская сторона настаивала бы на пересмотре соглашений и оттягивала бы договоренность и официальное сообщение о ней, она "стала бы легкой добычей средств массовой информации".'

Yokubō ga ikkini kaihō sarete iku kanji de, boku wa tachimachi, benkyō yori mo ongaku ya eiga ni necchū suru "furyō shōnen" ni natte shimatta. 'С ощущением того, что мои страстные желания реализуются на одном дыхании, я мгновенно стал "нехорошим мальчиком", который увлеченно занимается больше музыкой и кино, чем учебой.'

Sō iu hito ga hitori de mo ōku nareba, yononaka, zutto mashi ni naru wa. 'Если бы таких людей становилось все больше и больше, то в мире стало бы гораздо лучше.'

Mōretsu ni isogashii toki wa butsuriteki ni muri da kedo, kaji o shite iru to kibun tenkan ni naru shi. 'Хотя это физически почти невозможно при такой страшной занятости на работе, однако я стараюсь делать домашние дела (используя их) как перемену обстановки.'

Konkai no keizai konran ya IMF no gaiatsu wa kōshita kōzō mondai o kaiketsu suru michi o hiraki, nagai me de mireba purasu ni naru to hyōka suru. 'Сегодняшний хаос в экономике и внешнее давление со стороны МВФ открывают путь к решению такого рода структурных проблем и, если посмотреть вперед, оцениваются как положительные (факторы).'

Eriito to wa honrai, kaisōteki heisa shakai ni umareru mono de, nōryoku o tokuteika dekinai sonzai da kara, "Jitsuryoku" o haikei ni shita posuto sangyō shakai no senmonka wa sore to wa kanari kotonatta imēji ni narō. 'Элита - это по сути те люди, которые родились в классово закрытом обществе; у них не было возможности точно определить свои способности, поэтому специалист постиндустриального общества, выросший на основе своих реальных способностей (merit system), приобретает совершенно иной образ.'

Hataraku josei ga, jibun ni shōjiki ni natta toki, jitsuwa jibun dake ja naku, kaisha o mo sukuu n da to iu koto ni ki ga tsuite hoshii. 'Хочется обратить внимание на то, что когда работающая женщина стала честно относиться к себе, то этим фактически она спасала не только себя, но и фирму.'

Mashite sono nyūshi no monko ga katsute naku hirogareba, shirabasu (jugyō yoteihyō) nado manyuaruka ni yoru reberu no kakuho ga daigaku no ōkina kadai ni naru. 'Если же учесть, что политика открытых дверей и равных возможностей при приемных экзаменах получила небывалое развитие, то обеспечение требуемого уровня (образования), например, путем пересмотра учебной программы, становится важной проблемой университетов.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x